Sentence examples of "трудную задачу" in Russian

<>
Этот политик пытался решить трудную задачу. The politician attempted a difficult task.
По сравнению с горсткой профессиональных солдат, которыми были укомплектованы пункты управления сепаратистов до выборов, тысячи профессионалов, действующих на пророссийской стороне, ставят перед украинскими военными очень трудную задачу — ведь именно с ними им надо будет сражаться, освобождая оккупированные районы восточной Украины, включая самый крупный город Донецк. Compared to the handfuls of professional soldiers manning the Russian command-and-control centers before the election, the addition of thousands of professionals to the pro-Russian side confronts the Ukrainian military with the heady task of retaking the occupied areas of east Ukraine, including now its largest city, Donetsk.
В роли Премьер Министа господину Бараку придется решить трудную задачу: As Prime Minister, Mr Barak will have a difficult agenda before him:
Для США Пакистан представляет особенно трудную задачу. For the US, Pakistan poses a particularly difficult challenge.
Вместо того чтобы поручать Америке трудную задачу - в одиночку следить за международной стабильностью, страны БРИК (Бразилия, Россия, Индия и Китай) возьмут на себя более значимую роль по надзору за своими собственными слабыми местами. Instead of entrusting America with the arduous task of safeguarding international stability on its own, the BRICs (Brazil, Russia, India, and China) will assume a more prominent role in policing their own backyards.
Эту чрезвычайно трудную задачу необходимо начинать с развития государственных учреждений, которые бы удовлетворили потребности ливийцев. That daunting task begins by developing the state institutions required to respond to Libyans' needs.
Но я вижу, что экземпляры A, B, C, и D прибыли, под которым я, конечно, имею в виду своих ассистентов, которые теперь могут начать выполнять трудную задачу по раздаче вам ваших работ. But I see exhibits A, B, C, and D have arrived by which I mean my teaching assistants who may now begin the arduous task of handing you back your papers.
В действительности, нахождение альтернативного варианта размещения для военной базы США представляет собой чрезвычайно трудную задачу, поскольку японцы как никто другой предрасположены к синдрому «только не у меня дома». To be sure, finding an alternative location for the US base is extremely difficult, as Japanese are as prone to NIMBY (not in my backyard) reactions as anyone else.
Партия, конечно, поставила перед Кэмероном трудную задачу, от него требовалось конкретное заявление по поводу его европейской политики. Cameron, of course, faced a difficult task with his party, which required a statement from him of his European policy.
При определении коррупции следует отказаться от требования окончательного доказательства mens rea, поскольку это представляет собой исключительно трудную задачу. The requirement of definitely proving mens rea should be dispensed with while defining corruption, since it is extremely difficult to do so.
Достижение соглашения о всеобъемлющем и юридически обязательном документе, затрагивающем производителей, поставщиков и импортером, безусловно, представляет собой трудную задачу и требует много времени. Achieving an agreement on a comprehensive and legally binding instrument, involving producers, suppliers and importers, will certainly be a challenging task and a time-consuming exercise.
Создание международно-правовой инфраструктуры, требуемой для поддержки таких механизмов, представляет собой масштабную и трудную задачу, для решения которой требуется много времени. Setting up the international legal infrastructure needed to support such mechanisms is an ambitious, difficult, and time-consuming undertaking.
Во-первых, укрепление демократии ставит трудную задачу, требующую, чтобы управление более чутко реагировало. First, the entrenchment of democracy presents a challenge in that it elicits governance of a more responsive nature.
Учет гендерных факторов в операциях на страновом уровне и в постконфликтных ситуациях представляет собой трудную задачу, которая нуждается в тщательном рассмотрении со всех точек зрения. Mainstreaming gender in country operations and in post- conflict situations is a challenging endeavour, requiring careful consideration from all perspectives.
Я также хотел бы выразить благодарность всему персоналу секретариата за их профессионализм и слаженную коллективную работу и нашим устным переводчикам, которые всегда с большой эффективностью выполняют трудную задачу сделать так, чтобы мы лучше понимали друг друга. I also wish to extend my thanks to the entire secretariat staff for their professionalism and teamwork and to our interpreters, who always perform with great efficiency the difficult task to make it possible for us to better understand each other.
Это включает в себя более оперативное принятие мер по фактическому облегчению бремени задолженности, в частности, посредством содействия процессу подготовки и реализации документов по стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН), которые для многих стран представляют собой чрезвычайно трудную задачу. These include measures to accelerate the actual provision of debt relief, inter alia by facilitating the process of preparing and implementing Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs), which for many countries constitute an excessively high hurdle.
Правительство решает трудную задачу поиска путей удовлетворения встречных претензий на землю, в частности со стороны перемещенных внутри страны лиц и возвращающихся беженцев. The Government faces the challenge of finding ways to manage the conflicting demands for land from internally displaced persons and returning refugees.
Он взялись за трудную задачу, вновь отправившись в Ирак прошлой осенью с целью добиться разоружения этой страны в соответствии с требованиями резолюции 1441 (2002). They took up a difficult challenge when they went back into Iraq last fall in pursuit of disarmament, as required by resolution 1441 (2002).
Мы полностью уверены в том, что, благодаря Вашему опыту, умению и приверженности, Вы успешно выполните свою трудную задачу. We have every confidence that, thanks to your experience, skill and dedication, you will successfully carry out your difficult task.
Уступив необходимости оказать столь редкий почет — Китай единственное недемократическое государство, лидеры которого были удостоены администрацией США чести быть принятыми на уровне государственного визита, — г-н Обама получил гораздо более трудную задачу. Having conceded that rare honor — China is the only non-democracy whose leaders have been treated to a state visit by his administration — Mr. Obama has a more difficult task.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.