Sentence examples of "трудный" in Russian with translation "serious"

<>
Брюсселю будет очень трудно заставить реально заработать свое соглашение об ассоциации с Молдавией. For Brussels, making the association agreement with Moldova actually work will be a serious challenge.
Каких бы политических убеждений вы ни придерживались, вам предельно ясно, что проблемы эти чертовски серьезные, а решить их трудно, порой невозможно. Whatever your politics, you cannot fail to grasp that the problems are deadly serious, and any remedies complex and elusive.
Во-первых, хотя Северная Корея, безусловно, способна создать множество проблем – и зачастую серьезных - Соединенным Штатам и их азиатским союзникам, глобальным игроком ее назвать трудно. First, while North Korea has the capacity to create a variety of problems, some of them quite serious, for the United States and its Asian allies, it is far from a global actor.
Если поддерживаемые Россией сепаратисты будут оценивать оборонительные возможности Украины как очень слабые, будет трудно принудить их к отказу от дальнейших попыток реализации их амбиций. If the Russian-backed separatists view Ukraine's defensive capacity as a serious weakness, there will be little to compel them not to push forward in pursuit of their ambitions.
Это будет трудно, но если Обама хочет оставить своему преемнику весомое наследие в сфере внешней политики, Северо-Восточная Азия дает ему для этого реальную возможность. The going will be rough, but if Obama wants to bequeath a serious foreign-policy legacy to his successor, Northeast Asia offers him a real opportunity to do so.
А так как Соединенные Штаты все чаще вынуждены принимать трудные бюджетные и финансовые решения, все больше полагаясь на дипломатию при реализации своих международных целей, поиск правильной точки равновесия заслуживает серьезного внимания. As the United States increasingly confronts tough fiscal decisions and thus may want to rely more on diplomacy to pursue its international goals, getting the balance right merits serious consideration.
После маневров чиновникам из Пентагона уже было трудно доказать, что США со всей серьезностью протестуют против заявлений Китая о том, что искусственные острова являются суверенной китайской территорией, заслуживающей собственных границ и связанных с этим прав. After the exercise, Pentagon officials scrambled to assert the U.S. was serious about confronting China's claims that the artificial islands are sovereign Chinese territory deserving of borders and associated privileges.
В трудную минуту белорусский народ должен знать, что США и Европа со своей стороны остаются единодушными в том, что касается того, что Лукашенко и его правительство нужно заставить заплатить настоящую и серьезную цену за их авторитаризм и репрессии. In their hour of need, the Belarusan people must know that the United States and Europe stand united on their side, while Lukashenko and his government must be made to pay real and serious costs for their authoritarianism and repression.
Для стран, погрязших в нищете, население которых живет и умирает в условиях пандемии ВИЧ/СПИДа в количествах, которые некоторым из нас трудно себе представить, или для стран, пострадавших от стихийных бедствий, вопросы национальной безопасности стоят не менее остро, несмотря на иной характер актуальных для них угроз. We recognize, however, that threats take many forms, and for those whose nations are mired in poverty, whose populations must live and die with the HIV/AIDS pandemic on a scale others among us cannot imagine or which have suffered cataclysmic natural disasters, national security has connotations no less serious even if the threats they face are different in character.
МГЭИК сообщила информацию, которую трудно не понять, подтвердив, что изменение климата происходит из-за деятельности человека; его воздействия серьезны и тем или иным образом будут ощущаться каждым человеком, при этом наибольшее бремя ляжет на неимущих; и существуют приемлемые пути решения проблемы, поскольку за счет безотлагательных слаженных действий можно избежать некоторых наиболее катастрофичных сценариев развития событий. The IPCC had delivered a message that no one could fail to understand, confirming that climate change was happening because of human activities; the impacts were serious and would be felt by everyone, with the poor bearing the largest burden; and there were affordable ways to deal with the problem- immediate concerted action could avoid some of the most catastrophic projections.
Межправительственная группа экспертов по изменению климата (МГЭИК) сообщила информацию, которую трудно не понять, подтвердив, что изменение климата происходит из-за деятельности человека; его воздействия серьезны и тем или иным образом будут ощущаться каждым человеком, при этом наибольшее бремя ляжет на неимущих; и существуют приемлемые пути решения проблемы, поскольку за счет безотлагательных слаженных действий можно избежать некоторых наиболее катастрофичных сценариев развития событий. The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) had delivered a message that no one could fail to understand, confirming that climate change was happening because of human activities; the impacts were serious and would be felt by everyone in one way or another, with the poor bearing the largest burden; and there were affordable ways to deal with the problem- immediate concerted action could avoid some of the most catastrophic projections.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.