Sentence examples of "трудовых лагерей" in Russian

<>
В результате — как и в случае с Берлинской стеной — эта стена разделила семьи и друзей, которые жили по разные стороны некогда естественной границы, и в первую очередь крымских татар, исконно населявших эту территорию, которые только недавно оправились от последствий массовой депортации во время Второй мировой войны, за которой последовали несколько 10-летий концентрационных и трудовых лагерей в далеких степях. This has had the effect, as the Berlin Wall did, of separating families and friends who live on either side of the water, not least villages of Crimean Tatars - the region’s indigenous folk - who had only recovered from separation and exhile in 1990 after mass deportation in WW2 followed by decades of surviving in concentration and labor camps on the distant Steppes.
В первый раз он добрался до Китая, но его отправили обратно в один из печально известных трудовых лагерей Ким Чен Ына. The first time he tried to defect, he made it to China, but was sent to one of Kim Jong Un’s infamous labor camps.
Однако, поскольку арест означал более не казнь, но долгое заточение, у диссидентов появился реальный шанс выйти из тюрьмы или трудовых лагерей. But because arrest no longer meant execution but long imprisonment, dissidents acquired a reasonable chance to emerge from prison or labor camps.
Почти 200 тысяч политзаключенных содержатся на рабском положении в бесчеловечных условиях трудовых лагерей, и им повезёт, если их не запытают там до смерти. Up to 200,000 political prisoners are kept as slaves in brutal labor camps, where they are lucky if they are not tortured to death.
Я начну с того, что уберу с его пьедестала паровоз, который использовался на связывавшей Таиланд и Бирму «Дороге Смерти». Его демонстрация является проявлением неуважения к памяти более чем 100 тысяч военнопленных и узников трудовых лагерей, погибших во время строительства этой дороги от болезней, плохого питания и обращения». I will start by removing from its pedestal the steam locomotive that ran on the Thailand-Burma “Death Railway,” the display of which dishonors the more than 100,000 prisoners of war and forced laborers who perished from disease, malnutrition, or maltreatment in its construction.”
В то же время ничего не говорится о существовании трудовых лагерей, в которых террористы из числа этнических албанцев содержат сербов, о чем правительство Союзной Республики Югославии информировало Совет Безопасности и Генерального секретаря в своих меморандумах от 4 апреля 2000 года и 7 июня 2000 года; Conversely, no mention is made of the existence of labour camps in which ethnic Albanian terrorists detain the Serbs of which the Government of the Federal Republic of Yugoslavia informed the Security Council and the Secretary-General in its memoranda of 4 April 2000 and 7 June 2000.
Специальный докладчик выразил заинтересованность в посещении университетов, научно-исследовательских институтов, школ, больниц, общин репатриантов, деревень, в которых налажена новая жизнь, а также мест заключения и трудовых лагерей, в которых он мог бы встретиться с заключенными. The Special Rapporteur expressed his interest in visiting universities, research institutes, schools, hospitals, returnee communities, and new life villages, as well as places of detention and labour camps where he could interact with detainees.
Имеется большое число различных мест лишения свободы — от лагерей для политических заключенных (kwanliso) до трудовых лагерей (kyohwaso), куда направляют за другие преступления. The wide variety of detention facilities range from political detention camps (kwanliso) for political crimes to correctional labour punishment in labour camps (kyohwaso) for other crimes.
Нет смысла чрезмерно об этом беспокоиться: я знаю, какие из моих колонок навлекут на меня гнев того или иного лагеря, но я могу с уверенностью сказать, что я не работаю ни на один из этих лагерей. There's no point worrying about this too much: I know which of my columns will draw hate mail and angry comments from a particular camp, but I'm secure in the knowledge that I'm not addressing any of these camps.
Изменение Закона о регулировании трудовых отношений таким образом, чтобы позволить работникам, сталкивающимся с дискриминацией за участие в организации профсоюзов, искать справедливости в гражданских судах - и получать компенсацию ущерба и штрафные выплаты - разумная и необходимая инициатива. Amending the National Labor Relations Act to allow workers who face discrimination for engaging in union organizing to sue for justice in the civil courts - and to collect compensatory and punitive damages - is a sound and necessary initiative.
Этот план предположительно включает в себя строительство в Ливии новых «микрогородов», а не лагерей для беженцев, где будут работать заводы и нефтедобывающие установки. The supposed plan involves building new "micro-cities" rather than refugee camps in Libya, with factories and oil facilities to put them to work.
Очень многие говорят сейчас о защите прав трудовых мигрантов, поясняет руководитель представительства ФМС России в Таджикистане Виктор Себелев. Many speak about protection of the rights of work migrants, explains the Head of the representative office of the Federal Migration Services of Russia, Viktor Sebelev.
Италия берет на себя ведущую роль в финансировании строительства лагерей для беженцев в Ливии, а Евросоюз в целом недавно выделил дополнительные 200 миллионов евро на то, чтобы удержать потенциальных мигрантов в Ливии, Тунисе и Нигере. Italy is taking the lead in funding the construction of refugee camps in Libya, and the EU as a whole recently earmarked an additional 200 million euros ($215 million) for its efforts to keep potential migrants in Libya, Tunisia and Niger.
Официальное признание трудовых прав как прав человека - и расширение защиты гражданских прав, чтобы предотвратить дискриминацию против организации профсоюзов - давно назрело. The formal recognition of labor rights as human rights - and the extension of civil rights protections to prevent discrimination against labor organizing - is long overdue.
Тиллерсон, который, по некоторым сообщениям, разочарован общением с Белым домом Трампа, пытается действовать в соответствии с моделями Маккейна и Обамы одновременно — возможно, потому что в его команде работают представители обоих лагерей, умеющие убедительно излагать свои аргументы новичку в дипломатической сфере. Tillerson – reportedly frustrated by his interactions with the Trump White House – is trying to embrace the McCain and Obama models at once, perhaps because he has staffers from both camps who can sell their views convincingly to the novice foreign policy chief.
Одним из таких показателей, выявляющим скрытые характеристики качества трудовых отношений и кадровой политики, является сравнительный показатель «текучести кадров» в разных компаниях одной отрасли. One series of figures that indicates the underlying quality of labor and personnel policies is the relative labor turnover in one company as against another in the same area.
Предварительное соглашение ЕС с Турцией можно считать первым этапом комплексного решения. Это соглашение позволило резко сократить число беженцев, пытающихся добраться до Греции, а также начать программу переселения, чтобы, по крайней мере, некоторые беженцы из турецких лагерей могли попросить убежища в ЕС. The EU's tentative deal with Turkey offers the beginnings of a solution, sharply reducing the number of refugees trying to reach Greece and launching a resettlement program to allow at least some refugees to claim asylum in the EU directly from Turkey.
С другой стороны, наличие профсоюза в компании ни в коем случае не является признаком плохих трудовых отношений. On the other hand, unionization is by no means a sign of poor labor relations.
«Есть такие районы Берлина, куда я не езжу даже днем», — говорит Евгения Нагель, владелица берлинского агентства недвижимости, в списке объектов которого числятся дома и квартиры, расположенные в районах вблизи лагерей беженцев и палаточных городков. "There are parts of Berlin where I don't go even in the daytime," says Yevgenia Nagel, who owns a real estate business in Berlin, listing areas near refugee shelters and tent cities.
Точно так же данные о постоянных и продолжительных забастовках являются надежным свидетельством плохих трудовых отношений, однако полное отсутствие забастовок вовсе не обязательно есть признак хороших в своей основе отношений. Similarly, while a record of constant and prolonged strikes is a good indication of bad labor relations, the complete absence of strikes is not necessarily a sign of fundamentally good relations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.