Sentence examples of "тщательного изучения" in Russian

<>
уведомление может быть зарегистрировано без проведения кем-либо помимо заявителя тщательного изучения или проверки; A notice may be registered without verification or scrutiny by anybody other than the registrant;
Как это обычно делается, Комиссии следует начать с тщательного изучения норм обычного и договорного права по данному вопросу. As was the usual practice, the Commission should begin with a careful examination of customary and treaty rules on the matter.
Г-н ЛАЛ (Индия), выступая от имени Группы азиатских государств, говорит, что для тщательного изучения соответствующей документации о деятель-ности Объединенной инспекционной группы потре-буется более значительное время, и поэтому сейчас выступать с подробными комментариями было бы преждевременно. Mr. LAL (India), speaking on behalf of the Asian Group, said that more time was required for a thorough study of the relevant documentation on the activities of the Joint Inspection Unit, and it would be premature to make detailed comments at that juncture.
Вопрос о финансировании заслуживает тщательного изучения Советом, особенно в плане выполнения директивных решений, принятых Советом в последние годы. The subject of funding needed close examination by the Board, particularly with regard to upholding the legislation adopted by the Board in recent years.
уведомление может быть зарегистрировано без проверки или тщательного изучения любым лицом, иным чем заявитель регистрации, действительности, достаточности и достоверности его содержания; A notice may be registered without verification or scrutiny by anybody other than the registrant of the validity, sufficiency and accuracy of its content;
Психиатрия же по-прежнему зависит от интерпретации составленных с учетом мельчайших подробностей историй болезни, что становится возможным только в результате тщательного изучения каждого конкретного случая и личного опроса пациентов. Psychiatry remains dependent on interpretation of detailed case histories. These can be obtained only through careful examination and direct questioning of patients.
Практика лишения лиц, принадлежащих к меньшинствам, возможности получения гражданства или лишения их гражданства в произвольном порядке заслуживает тщательного изучения на глобальном уровне. Practices that exclude persons belonging to minorities from obtaining citizenship or which arbitrarily deprive them of it merit close examination globally.
Учитывая продолжающееся увеличение объема имеющихся внебюджетных ресурсов, необходимо уделять внимание обеспечению того, чтобы внебюджетные расходы были объектом более тщательного изучения и контроля. In light of the continued increase in available extrabudgetary resources, attention must be paid to ensuring that extrabudgetary expenditures were subject to a greater measure of scrutiny and control.
Европейский союз выражает признательность МККК за его непрерывные и разнообразные усилия по распространению международного гуманитарного права, в частности с помощью его всеобъемлющего исследования по этому вопросу, которое заслуживает тщательного изучения государствами-членами. The European Union commended ICRC for its continuous and manifold efforts to disseminate international humanitarian law, in particular through its comprehensive study on the subject, which deserved careful examination by Member States.
Что более важно, жестокое обращение с заключенными в Ираке требует тщательного изучения практики содержания в заключении не только там, но и в нашем собственном обществе. More importantly, the abuses in Iraq demand careful scrutiny of detention practices not only there, but in our own communities as well.
обязуясь обеспечить более широкое участие парламентариев в процессе разоружения, особенно ядерного разоружения, путем оказания большего давления на правительства и тщательного изучения военных бюджетов и программ закупок, связанных с разработкой ядерного оружия, Pledging to bring about fuller parliamentary involvement in the disarmament process, particularly in respect of nuclear weapons, in the form of greater pressure on governments and detailed scrutiny of military budgets and procurement programmes allocated for nuclear weapons development,
Еще в 1944 году Верховный суд постановил по делу Korematsu v. United States, что все правовые запреты, которые ограничивают гражданские права одной расовой группы, немедленно требуют особого отношения и должны стать предметом самого тщательного изучения. Already in 1944, the Supreme Court had decided in Korematsu v. United States that all legal restrictions which curtailed the civil rights of a single racial group were immediately suspect and had to be subjected to the most strict scrutiny.
Такая работа необходима для получения ответов на связанные с результативностью вопросы на уровне фирм и отраслей, однако соображения защиты и обеспечение конфиденциальности информации говорят о том, что любые такие инициативы требуют осторожного подхода и тщательного изучения. Such work is indispensable in answering performance-related questions at the firm and industry levels, but privacy and confidentiality concerns necessarily means that any initiatives are approached cautiously and are subject to careful scrutiny.
Роль ЮНКТАД является предметом тщательного изучения; по мнению Группы 77 и Китая, только межправительственный механизм компетентен принимать меры к обеспечению того, что работа в рамках каждого из трех основных направлений (исследования, формирование консенсуса и техническое сотрудничество) осуществлялась в соответствии с мандатом, определяемом на конференциях, проводимых раз в четыре года. The role of UNCTAD had been under scrutiny; in the view of the Group of 77 and China, it was the only intergovernmental machinery competent to ensure that the work of each of the three pillars (research, consensus building and technical cooperation) was carried out in accordance with the mandate provided by the quadrennial conferences.
положить конец безнаказанности за насилие в отношении женщин посредством привлечения к ответственности и наказания всех виновных, обеспечения того, чтобы женщины пользовались равной правовой защитой и равным доступом к правосудию, и тщательного изучения общественностью и искоренения тех взглядов, которые способствуют поощрению и оправданию насилия или формированию терпимого отношения к нему; To end impunity for violence against women, by prosecuting and punishing all perpetrators, by ensuring that women have equal protection of the law and equal access to justice and by holding up to public scrutiny and eliminating those attitudes that foster, justify or tolerate violence;
Давайте посмотрим, можно ли обосновать целесообразность нового увлечения контролем за перемещением капитала, если провести более тщательное изучение ситуации? So, does the new fascination with capital controls hold up to scrutiny?
Многие делегации придерживались позиции на тот счет, что требуется тщательное изучение, должны ли выступать в качестве условия для вступления в силу ратификация или присоединение со стороны государств- неучастников ДНЯО. Many delegations took the position that a careful examination is required on whether the ratification or accession of the non-NPT states parties should be a condition of the entry into force.
Тщательное изучение движений обнаруживает особенности, которые не уходят со временем. A thorough study of price action reveals edges that do not degrade over time.
И тщательное изучение его скелета помогло понять как он это делал. And a close examination of the bones, show how the pterosaurs did that.
В настоящее время мы призываем к тщательному изучению любых новых ограничений на передачу ядерных технологий, с тем чтобы избежать введения неоправданных барьеров на пути мирного развития атома. At the same time, we call for thorough scrutiny of any new restrictions on the transfer of nuclear technologies, with a view to avoiding unjustified barriers to peaceful atomic development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.