Sentence examples of "тяжелым" in Russian

<>
Я могу определить по тяжелым шагам. I could tell by his heavy footsteps.
Это явилось тяжелым ударом для мирного процесса. It was a hard blow to the peace process.
Никто не считает тебя тяжелым человеком, Джим. No-one thinks you're difficult, Jim.
Что является наиболее тяжелым наказанием? Which is the most severe punishment?
Натан Финни, с тяжелым случаем обморожения. Nathan Finney, with a bad case of freezer burn.
Несмотря на значительные успехи, достигнутые в деятельности в интересах детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, положение детей в условиях конфликтных ситуаций остается тяжелым и неприемлемым. In spite of significant advances that have been made on the agenda for children affected by armed conflict, the situation for children in conflict situations remains grave and unacceptable.
Массовые захоронения киприотов-турок в таких местах, как Айвасил, Муратага, Атлар, Сандалар и в других местах, являются свидетельством безоглядного проведения этой отвратительной политики, которая была четко изложена в пресловутом Акритасском плане и тяжелым уроком для всех тех, кто пытается обеспечить более здоровое и безопасное будущее на Кипре. The mass graves of Turkish Cypriots in places such as Ayvasil, Muratağa, Athlar, Sandallar and elsewhere stand as testimony to the ruthless application of this abhorrent policy which was clearly laid out in the notorious Akritas Plan and a painful lesson to us all as we try to forge a more sound and secure future in Cyprus.
Французское "нет" было тяжелым ударом по политическому доверию французского президента Жака Ширака. The French "no" was a massive blow to the political credibility of French President Jacques Chirac.
Ясно, что усилия, направленные на углубление политической и экономической интеграции Северной Америки, будут очень тяжелым сражением. Clearly, efforts to deepen North American political and economic integration will be an uphill battle.
Я поняла это по его тяжелым шагам. I couId tell by his heavy footsteps.
— Я не хочу отдавать заработанные тяжелым трудом деньги этому режиму». "I don't want to give my hard-earned money to the regime."
Но жизнь, в отличие от футбола, приводит к более тяжелым последствиям, чем поражение в игре. But life, unlike football, has more difficult consequences than losing a game.
Намного больше попадают в больницы с тяжелым заболеванием. Many more are hospitalized with severe illness.
В настоящий момент воздействие этих кризисов на экономический рост, занятость, борьбу с нищетой и голодом оказывается более тяжелым, чем это предсказывалось даже в самых пессимистических прогнозах. At present, the impact of these crises on economic growth, employment, poverty and hunger is turning out to be worse than even the most pessimistic predictions.
Я пользуюсь возможностью отметить доклад Генерального секретаря и содержащиеся в нем рекомендации, и еще раз выразить сожаление в связи с тем тяжелым социально-экономическим положением, в котором находится эта страна. I take this opportunity to note the report of the Secretary-General and the recommendations contained therein, while regretting once again the grave economic and social situation in which the country finds itself.
Миноносцы класса «Лидер», на борту которых, как ожидается, будет не менее 200 ракет, станут вторыми по размеру современными надводными боевыми кораблями, уступив только тяжелым атомным ракетным крейсерам проекта 1144 «Орлан». Indeed, the Leader-class — which is expected to be armed with no fewer than 200 missiles — will be the second largest modern surface combatants built after the four massive 28,000-ton nuclear-powered Project 1144 Orlan battle-cruisers (better known as the Kirov-class).
Но ядерная атака ляжет своим тяжелым бременем. But nuclear attack carries its own heavy burden.
Когда все кончится, надеюсь, ты получишь медицинскую справку и не тяжелым способом. When it's over, I hope you get that medical discharge and not the hard way.
Примирение между Грузией и Россией будет более тяжелым, но это вина - как Москвы, так и Тбилиси. Accommodation between Georgia and Russia will be more difficult, but that is as much the fault of Tbilisi as Moscow.
Это определяет, насколько тяжелым будет сотрясение, или какого характера повреждения травмируют мозг. That determines how severe a concussion is or how much injury there is to the brain.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.