<>
no matches found
Я закончила работу по экономике вчера, убедилась, что Well, I finished my econ paper last night, so I made sure that
Помимо этого, система Организации Объединенных Наций вернулась к оценке своих собственных организационных возможностей для непрерывного осуществления операций и обеспечения защиты персонала в случае серьезного и затяжного кризиса и убедилась в том, что ее учреждения имеют жизнеспособные планы действий по обеспечению непрерывности деятельности и защиты персонала. The United Nations system has also given renewed attention to its own organizational capacity to sustain operations and protect staff in the event of a major and protracted crisis, by ensuring that agencies have in place viable business continuity and staff protection plans.
Группа убедилась в том, что " Хитачи " имела с МЭВ два контракта на поставку ему различных силовых кабелей, включая контрольный кабель. The Panel is satisfied that Hitachi had two contracts with MEW for the supply of various power cables, including pilot cable, to MEW.
Я проверила все свои телефоны, убедилась, что они работают. Many nights, many nights roll by I checked all my phones to make sure they were in working order.
Что касается счетов-фактур № 257 и 262, то на основе пояснений, предоставленных корпорацией " Маннесманн " в ответ на запрос о дополнительной информации и подтверждениях, Группа убедилась в том, что соответствующие грузы (грузы № 455 и 465) действительно прибыли в Ирак в охватываемый юрисдикцией период, но некоторые из материалов, входящих в эти поставки, еще не были поставлены на объект. With respect to invoice Nos. 257 and 262, the Panel is satisfied on the basis of Mannesmann's explanation in its response to the request for further information and evidence that the relevant shipments (shipment Nos. 455 and 465) did, indeed, arrive in Iraq within the jurisdictional period, but that some of the materials included in the shipments did not reach the project site.
Я убедилась, что за остальными пациентами присматривают, а потом оповестила доктора Ардена о сложившейся ситуации. I made sure the other inmates were secure, and then alerted Dr. Arden to the situation.
В идеале я бы перевела его на искусственное кровообращение, полностью остановила сердце, не торопясь убедилась бы, что шью здоровую ткань. In a perfect world, I'd put him on bypass and stop his heart completely, give myself plenty of time to make sure that I am sewing up healthy tissue.
Он убедился, что всё синхронизировано. He made sure that everything lined up.
Убедитесь, что установлена последняя версия приложения. Ensure that the latest version of the app is installed.
Уходя убедись, что погасил огонь. Be sure to put the fire out before you leave.
Убийца узнавал своих жертв ровно настолько, чтобы убедиться в верности критериев. The killer knows his victim just enough to satisfy his criteria.
Лемон приходила убедиться, что он не разочаруется в закусках. Lemon came by to assure there was no disappointment in the finger foods.
Пожалуйста, убедитесь, что ваш ремень пристёгнут. Please make certain your seat belt is fastened.
Убедись что он не посинел. Make sure he doesn't turn blue.
Убедитесь, что вы установили Android Studio. Ensure that you have Android Studio installed.
Убедитесь, что просмотрены все предупреждения. Be sure to also review any warnings that are reported.
Министерству внутренних дел необходимо лишь «убедиться, что лишение гражданства совершается в интересах общественного блага». The Home Secretary need only be “satisfied that such deprivation is conducive to the public good.”
Убедитесь, пожалуйста, в качестве нашей продукции с помощью прилагаемого образца. The enclosed sample will assure you of the superior quality of our products.
Убедись, что после взрыва не будет отдаваться противоречащих приказов. You need to be absolutely certain no conflicting orders get out after the flash.
Пожалуйста, убедись, что вода чистая. Please make sure the drinking water is pure.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how