Sentence examples of "убедительной" in Russian

<>
Однако изнутри модель ЕС часто представляется менее убедительной. But, seen from within, the EU model often appears less convincing.
Одним из факторов, который способствовал институциональному застою, было отсутствие убедительной альтернативы. One factor that contributed to institutional stasis was the absence of a persuasive alternative.
Отсутствие общего знаменателя позиций правительств стран ЕС едва ли способствовало появлению убедительной и надёжной дипломатии, необходимой для решения сложных проблем Ближнего Востока. The absence of a common denominator among EU governments' positions has hardly been conducive to the emergence of the cogent and reliable diplomacy needed to address the Middle East's deep problems.
После каждой убедительной фразы, люди повторяют: "Аминь, аминь, аминь." After every convincing point, people will go, "Amen, amen, amen."
В то же время Сильва не сможет выиграть повторные выборы без энергичной и убедительной поддержки от Невеса и социал-демократической партии (СДП). At the same time, Silva will not be able to win the run-off without an enthusiastic and persuasive endorsement from Neves and the PSDB.
Доступная для общего понимания конституция, с убедительной преамбулой, описывающей цель и главные идеи Союза, которая определяет основные институты Союза, их взаимоотношения и сферы компетенции, необходима для стимуляции широкого общественного одобрения и поддержки. A generally comprehensible constitution with a cogent preamble describing the Union's purpose and core ideas, and which defines the basic institutions of the Union, their areas of competence and mutual relations, is essential to stimulating broad public consent and support.
Однако ни одна из этих исторических параллелей не является убедительной. Neither of these apparent historical parallels is convincing.
Любая проевропейская кампания для того, чтобы быть убедительной, должна решить проблемы, связанные с евро. Any pro-EU campaign, to be convincing, must address the problems stemming from the euro.
Подсоедините дефибриллятор к убедительной приманке, и, кто бы не пришёл за ней, будет здорово "шокирован". Wire the defibrillator to a convincing decoy, and whoever comes looking will be in for a shock.
Ждала ли она слишком долго, и окажется ли ее концепция убедительной, станет понятно в ближайшие месяцы. Whether she waited too long - and whether her vision will prove convincing - will be determined in the coming months.
Не важно, были потеряны голоса на выборах или нет, вы не можете сбросить своего канцлера, не имея убедительной замены наготове. Electoral losses or not, you can’t overthrow your chancellor without having a convincing replacement waiting in the wings.
Если бы лидеры студентов на самом деле хотели бы захватить власть и использовали для этого насилие, то такая теория была бы убедительной. If the student leaders had really wanted to take over the government, and use violence to do so, this theory would be convincing.
Экономическая платформа левоцентристской коалиции не выглядела убедительной и заслуживающей доверия в глазах тех, кто выступал за ограничение вмешательства правительства и за снижение налогов. The economic policy platform of the center-left coalition seemed neither convincing nor credible for those who wanted less government intervention and lower taxes.
Израиль лишен убедительной стратегии: его логика – это лишь серия импровизаций, направленных на обеспечение физического выживания нации на таком количестве земли, которое позволяет международное сообщество. Israel is devoid of a convincing strategy; what it has is a series of improvisations aimed at securing the nation’s physical survival on as much land as the international community might allow.
Пока такой "одноопорный подход" невозможен, не существует убедительной причины, почему ЕЦБ следует изменить стратегии, которая верой и правдой служила ему и позволила приобрести превосходную репутацию. As long as such a "one-pillar-approach" is unavailable, there is no convincing reason why the ECB should change a strategy which has served it well and allowed it to establish a remarkable track record.
Слишком многие страны бывшего советского блока остаются под контролем авторитарных лидеров. Некоторые из них, например, президент России Владимиру Путину, научились прикрываться более убедительной ширмой выборов, чем их предшественники коммунисты. Too many countries of the former Soviet bloc remain under the control of authoritarian leaders, including some, like Russian President Vladimir Putin, who have learned how to maintain a more convincing façade of elections than their communist predecessors.
Главная роль этого Отдела заключается в обеспечении того, чтобы УВКБ в своем общении с внешним миром придерживалось внятной, последовательной и убедительной позиции, способствуя тем самым мобилизации общественной, политической и финансовой поддержки работы Управления. The Division's main role is to ensure that UNHCR communicates a coherent, consistent and convincing message to the external environment, thereby mobilizing public, political and financial support for the work of the Office.
Он хочет явной, убедительной победы — и такого парламента, где будут заседать сплошные лоялисты или представители проверенных на деле партий, которые уже давно поступаются любыми принципами ради официального признания, государственного финансирования и возможности заработать деньги на лоббировании. He wants a clear, convincing victory and a parliament filled with loyalists or representatives of tried and tested parties that have long traded any principles for the benefits of official recognition, public funding and a chance to make money from industry lobbyists.
Без ясной и убедительной доктрины, по крайней мере некоторые азиатские лидеры, вероятно, сохранят сомнения относительно способностей Америки оставаться доминирующей военной силой в Азии, особенно учитывая ее экономические проблемы, прогнозируемые сокращения расходов, а также других зарубежных обязательств. Without a clear and convincing doctrine, at least some Asian leaders are likely to remain dubious of America’s ability to remain Asia’s dominant military force, particularly given its economic woes, projected fiscal retrenchment, and other overseas commitments.
Таким образом, признавая, что на итоговый результат влияет ряд факторов, включая экономический кризис, усталость среди членов партии и растущие требования электората, отсутствие явного партийного лидера внесло свой вклад в то, что «Единой России» пришлось довольствоваться не слишком убедительной победой. Thus, recognizing that factors in the outcome included the economic crisis, the weariness of the party, and the growing demands of the electorate, the absence of a clear party leader contributed to the not-very-convincing victory for United Russia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.