Sentence examples of "убедительными" in Russian

<>
Однако обе эти версии не кажутся мне убедительными. Neither strikes me as convincing.
Люди, у которых есть собака или кошка, едва ли найдут данные доводы убедительными. People who live with a dog or a cat are not likely to find that persuasive.
Хотя мы способны принимать решения по поводу того, что нужно делать на основе рациональных мыслительных процессов, такие решения, когда нужно подвигнуть нас к действиям, оказываются менее убедительными, чем наши инстинктивные чувства, Although we are capable of deciding what to do on the basis of rational thought processes, such decisions often prove less powerful than our instinctive feelings in moving us to action.
Некоторые из выводов фонда выглядят убедительными, другие – не столь хорошо обоснованными. The Fund makes some strong points, but others appear much less well founded.
На первый взгляд, эти моменты могут показаться убедительными. The points might seem convincing at first glance.
На первый взгляд, его аргументы кажутся весьма убедительными, однако, если задуматься, это, наверное, не совсем так. At first sight, this appears a persuasive case, but on reflection is perhaps slightly less so.
Примечательно то, что Мэтьюз искренне считает свои аргументы убедительными. What is remarkable is that Matthews himself seems to consider his argument a convincing one.
Многие усилия, которые были сделаны, чтобы развенчать этот анализ (например, недавно Джоном Аркуиллой во «Внешней политике»), не были убедительными. The many efforts that have been made to debunk this analysis (for example, by John Arquilla in Foreign Policy recently) have not been persuasive.
Его доводы были убедительными и простыми: Россия умирает, и ваше будущее обеспечит только ислам. His message was convincing, if simple: Russia is dying, and only through Islam is your future assured.
Однако мы, учёные, должны привести свой собственный дом в порядок, чтобы быть убедительными. Нам следует избегать поведения, которое способствует рассуждениям в духе постправды. To be persuasive, however, we scientists must put our own house in order, by avoiding behavior that can fuel post-truth rhetoric.
Привязав себя к существующим властным структурам России, либералы сейчас не в состоянии стать убедительными критиками. Having tied themselves to Russia's existing power structures, liberals are now in no position to become convincing critics.
Другие члены утверждали, что, даже если замечания и предложения, содержащиеся в тринадцатом докладе, в целом представляются убедительными, сама необходимость рассмотрения вопроса о формах реагирования на заявления о толковании в Руководстве по практике, посвященном оговоркам, не является очевидной. Others argued that while, on the whole, the remarks and proposals made in the thirteenth report were persuasive, it was not clear that it was really necessary to tackle the question of reactions to interpretative declarations in a Guide to Practice devoted to reservations.
Предупреждения о расизме или «ксенофобии» уже не являлись убедительными в атмосфере экономического спада и спорадического терроризма. Warnings about racism, or “xenophobia,” were no longer convincing in an atmosphere of economic decline and sporadic terrorism.
Будучи плюралистичным обществом со свободными и процветающими средствами массовой информации, творческой деятельностью, которая выражается в многообразии привлекательных направлений, и с демократической системой, которая поддерживает и защищает многообразие, Индия обладает исключительной способностью рассказывать истории, которые являются более убедительными и привлекательными, чем истории ее конкурентов. As a pluralist society with a free and thriving mass media, creative energies that express themselves in a variety of appealing ways, and a democratic system that promotes and protects diversity, India has an extraordinary ability to tell stories that are more persuasive and attractive than those of its rivals.
Первый способ, чтобы ЕЦБ и другие органы ЕС пообещали, что будут достаточно убедительными, чтобы люди не переводили свои деньги. The first would be if the ECB and other EU institutions could make a promise that would be convincing enough to persuade people not to move their money.
Эти голоса стали такими настойчивыми и убедительными, что я всерьёз начала опасаться за свою жизнь. И тогда, по прошествии 34 дней, я сказала себе, я никогда не забуду этот момент, я сказала: "Или я покончу с собой, или я превращу всё это в игру". And these voices became so persistent and so persuasive that I started to legitimately fear for my life, which is the time that I said to myself after 34 days - and I will never forget this moment - I said, I am either going to kill myself or I'm going to turn this into a game.
Проекты руководящих положений, предложенные Специальным докладчиком в его десятом докладе, сформулированы в правильном ключе и в целом являются убедительными. The draft guidelines proposed by the Special Rapporteur in his tenth report went in the right direction and were generally convincing.
Но необходимо предоставить информацию о направлении и содержании этих поисков, которую японский народ, военные и соседи нашли бы убедительными. But they must do so in a way that provides genuine direction, and that Japan's people, military, and neighbors find convincing.
Американские доказательства и улики против России, может, и являются убедительными, но Белый дом пока предпочитает частично держать их в секрете. The U.S. case against Russia may be convincing, but the White House has chosen so far to keep parts of it classified.
Технически, Шеин проиграл. Вероятность того, что суды удовлетворят жалобы теперь, когда чиновники ЦИК посмотрели улики и нашли их не убедительными, очень мала. Technically, Shein has lost: There is little chance the courts will uphold his claims now that electoral officials have seen the evidence and found it less than convincing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.