Sentence examples of "убежденные" in Russian

<>
В ближайшее время, убежденные европейцы должны будут мобилизовать все свои силы - и собрать все свои нервы. Convinced Europeans will need to marshal all their strength – and muster all their nerve – in the times ahead.
Они ненавидели коммунизм, но, убежденные в том, что систему нет смысла реформировать, они избегали демократической оппозиции. They hated communism, but, convinced that the system could not be reformed, they avoided the democratic opposition.
Сегодня те же самые промышленники, убежденные, что Индия может конкурировать с самыми лучшими экономиками, поддерживают реформы Сингха. Today, the same industrialists, convinced that India can compete with the best, support Singh’s reforms.
Убеждённые в том, что частная собственность стала неотъемлемой частью хорошей жизни, покупатели взвинчивают цены на жилую недвижимость. Convinced that private ownership has become essential to smart living, buyers bid up home prices.
Убежденные в реальности своих воспоминаний благодаря поддержке своих терапевтов, пациенты обвиняют своих родителей в кровосмесительстве и заговоре молчания. Convinced of the reality of their memories and with the support of their therapist, the patients accuse their parents of incest and complicity.
Убежденные, что выборы в России явились сокрушительным поражением для Владимира Путина, предвещая грядущую «арабскую весну» в России, они бросились проводить параллели с судьбой Мубарака и Каддафи. Convinced that the elections in Russia were a crushing defeat for Vladimir Putin heralding an impending Arab Spring for Russia, they rushed to raise parallels with the fates of Mubarak and Qaddafi.
" убежденные в том, что экономические последствия ущерба от загрязнения вследствие морской перевозки нефти наливом должны по-прежнему разделяться между морским транспортом и лицами, заинтересованными в нефтяных грузах … ". Convinced that the economic consequences of pollution damage resulting from the carriage of oil in bulk at sea by ships should continue to be shared by the shipping industry and by the oil cargo interests,”.
Но они остаются приверженными своим целевым показателям инфляции, убежденные в том, что даже небольшое обострение дефляции могло бы инициировать нисходящую спираль, с падением спроса вызывающим дальнейшее снижение цен. But they remain committed to pursuing their inflation targets, convinced that even a slight bout of deflation could initiate a downward spiral, with falling demand causing prices to decline further.
Французские государственные служащие, убежденные в том, что они могут определить возможность прибыли лучше, чем рынок, участвуют в активной индустриальной политике с применением разнообразных инструментов, включая задержание меньшинств или контроль над акциями многих крупных предприятиях. French civil servants, convinced that they can spot profit opportunities better than the market, engage in a proactive industrial policy with a variety of tools, including the retention of minority or controlling stakes in a number of large enterprises.
От Фергюсона до Нью-Йорка толпы людей, в основном чернокожих, скандируют: «Я не могу дышать», убежденные в том, что их дети и отцы могут лишиться основных прав, нарушаемых людьми, которые живут на их налоги и призваны им служить и защищать их. From Ferguson, Missouri to New York City, mostly black crowds chant “I can’t breathe,” deeply convinced that their children and fathers are at risk of having their most basic human rights violated by the people their tax dollars pay to protect and serve them.
Но исследования, демонстрирующие, что религиозные американцы более обеспечены, могут ввести в заблуждение, потому что они включают в число неверующих тех, кто не посещает церковь, хотя они могут также верить в Бога, в то время как убежденные атеисты преуспевают в жизни так же, как и благочестивые верующие. But surveys indicating that religious Americans are better off can be misleading because they include among the non-religious fence-sitters who are as likely to believe in God, whereas atheists who are more convinced are doing about as well as devout believers.
Мы убедили Ортиса забрать заявление. We convinced Mr. Ortiz to drop the charges.
Эти доводы убедили и меня. They certainly convinced me, too.
Но мы сумели убедить его. And we managed to convince him.
Комиссию по скачкам нужно убедить. The race board will need convincing.
Джорди был убеждён в этом. Geordie was convinced of it.
Чёрта с два я её убедил. I convinced the hell out of her.
Мара убедила его помочь вернуть эфир. Mara convinced him to help her get the aether back.
Нас смогли убедить в чем угодно. Of convincing ourselves of nearly anything.
Нужно убедить Поля выйти в море. I must convince Decourt to go boating.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.