Sentence examples of "увеличением" in Russian

<>
no matches found
Газпром уже столкнулся с одним налоговым увеличением. Gazprom is already facing one tax increase.
Другими словами: Ваша цель монетизации достигается увеличением трафика. In other words: Your monetization goal is achieved by increasing traffic.
Общественный пессимизм также усугублялся падением экономического роста и увеличением безработицы. Public pessimism was also fed by falling rates of economic growth and mounting unemployment.
Помимо обеспечения равных прав, в соответствии с законодательством, страны должны работать над увеличением представленности женщин в политике и правительстве. Beyond ensuring equal rights under the law, countries should work to boost the representation of women in politics and government.
Многие участники подчеркнули трудности, связанные с увеличением объема ПИИ, поступающих в развивающиеся страны, и их одновременном превращением в реальные результаты на благо устойчивого развития. Many participants underlined that the challenge was to channel greater levels of FDI to developing countries, while ensuring that those investments were translated into sustainable development gains.
В настоящее время определяется полный объем дополнительных потребностей Миссии в ресурсах в связи с увеличением сроков проведения президентских выборов и выборов в законодательные органы. The full extent of the Mission's additional resource requirements arising from the extension of the national electoral calendar for the presidential and legislative elections is being determined.
Они берут на себя ответственность за долгосрочный бюджет, при этом, однако, предлагая бюджеты с большим дефицитом на последующие годы и с большим увеличением доли государственного долга в ВВП. They pledge allegiance to long-term fiscal responsibility, yet propose budgets with large deficits for years to come and big hikes in the debt-GDP ratio.
Командно-пусковой блок (КПБ) «Джавелина» оснащен высокочувствительным инфракрасным датчиком со множеством режимов просмотра, включая четырехкратный оптический зум, тепловизор с четырехкратным увеличением, и прицел ограниченного захвата с двенадцатикратным зумом. The Javelin’s Command Launch Unit — CLU — has a sophisticated infrared sensor with multiple viewing modes, including 4x optical zoom, a 4x green-lit thermal view, and a 12x narrow-vision zoom activated for targeting.
Ведется дискуссия о том, что представляет собой фактическое наступление половой зрелости, но считается "преждевременным", когда увеличение груди сопровождается резким увеличением роста до 8 лет. There is debate about what constitutes the actual onset of puberty, but it is considered "precocious" when breast enlargement is accompanied by a growth spurt before age 8.
Указанные меры, а также многие другие, включая запоздалое использование доступных технологий - повысят эффективность часто несведущих арбитров, чей авторитет значительно снизился в связи с увеличением количества необоснованных ошибок, оказывающих решающее значение на результаты главных игр и чемпионатов. These measures - and many others that include the overdue use of available technology - would augment the effectiveness of often-clueless referees, whose authority has declined sharply with the proliferation of decisive mistakes in major games and championships.
В отличие от РПГ-2 с его простым механическим прицелом, у нового гранатомета был оптический прицел ПГО-7 с 2,8-кратным увеличением. Прицел был оснащен набором светофильтров, улучшающих видимость в сложных погодных условиях, шкалой поправок и дальномерной шкалой, позволяющими определять дальность до цели и прицеливаться по движущимся объектам. Unlike the RPG-2, which had simple iron sights, the new version had the PGO-7 telescopic sight, which had 2.8× magnification, an illuminated reticle, and a sight reticle to assist in ranging and aiming at moving targets.
Мы приветствуем то обстоятельство, что авторы проекта резолюции ограничились увеличением численности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), что их мандат будет по-прежнему определяться положениями главы VI Устава и что, как меня заверили авторы проекта, любые содержащиеся в проекте резолюции упоминания о международных силах относятся к ВСООНЛ. We welcome the fact that the draft resolution is limited to augmenting the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), that its mandate will continue to be subject to the provisions of Chapter VI of the Charter, and that, as I have been assured by the sponsors of the draft, any reference to international forces in the draft resolution means UNIFIL.
Как у взрослых, так и у детей хроническая йодная недостаточность вызывает зоб — заболевание, характеризуемое увеличением щитовидной железы. In both adults and children, chronic iodine deficiency causes goitre, a disorder characterized by the swelling of the thyroid gland.
Сложность задачи также возрастает с увеличением вычислительной мощности. The difficulty of the challenge is also raised with each increase in computing power.
Интеграцией расходов на оборону и увеличением их размера Европа убьет сразу двух зайцев. By integrating its defense expenditures and increasing their size, Europe would hit two birds with one stone.
Налицо резкий скачок темпов потребления энергии, вызванный увеличением численности населения и экономическим ростом. We are experiencing a step-change in the growth rate of energy demand due to rising population and economic development.
Более высокие темпы роста в рамках этой категории можно объяснить резким увеличением поставок шкур крупного рогатого скота и лошадей (57 %). The higher growth rate in this category can be attributed to a boost of bovine and equine hides (57 %).
Дисбаланс спроса и предложения усугубляется к тому же увеличением добычи в США, неожиданным и невероятным восстановлением добычи в Ливии, и почти рекордным уровнем нефтедобычи в России. That supply-demand imbalance is made even worse by production gains in the United States, a surprising and unlikely rebound in Libyan output, and near-record production levels from Russia.
Три рычага можно использовать, чтобы достигнуть этой цели: регулирование номинальной заработной платы, увеличение рабочего времени и снижение пожертвований в фонд социальной безопасности (которое можно компенсировать увеличением налога на добавленную стоимость). Three levers could be used to reach this goal: adjustment in nominal wages, extension of working time, and a reduction in social-security contributions (compensated for by an increase in value-added tax).
В то время, как экономика Америки находится в очевидном периоде спада, Трише угрожает профсоюзам зоны евро превентивным увеличением процентной ставки, если они не будут вести себя так, как, по его мнению, необходимо. Indeed, with America's economy in apparent freefall, Trichet is threatening euro-zone trade unions with pre-emptive interest-rate hikes unless they behave as he sees fit.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.