Sentence examples of "удаваться" in Russian with translation "succeed"

<>
Мне не всегда это удавалось. I didn't always succeed.
Полномасштабным вторжениям редко удается искоренить угрозы джихадистов. Full-scale invasions rarely succeed in uprooting jihadist threats.
Команде No34 удается выйти в лидеры с последнего места. Team 34 has succeeded in taking the lead from the last position.
Китаю это удается, в основном, последовательно укрепляя антиамериканскую и антизападную политику Путина. And China is succeeding, most importantly by consistently reinforcing Putin's anti-American and anti-Western agenda.
Путину удается ставить в один ряд вопиющую ложь и задокументированные свидетельства при объяснении международных событий. Putin has succeeded in putting blatant falsehoods on a par with documented reporting in explaining international events.
Белоруссия находится между Россией и Западом, и Лукашенко удается балансировать и удерживать равновесие между ними. With Belarus sandwiched in between Russia and the West, Lukashenko has succeeded in finding a balancing act between the two.
Один из способов как нам это удаётся – это индивидуальный подход к интересам и пожеланиям каждого Клиента. One of the reasons how we succeed in this is the individual approach to interests and wishes of each Customer.
Многие годы таким режимам - будь то шииты Ирана или ваххабиты Саудовской Аравии - удавалось подавлять плюрализм и индивидуальность. For many years, these regimes - whether the Shia of Iran or the Wahhabis in Saudi Arabia - succeeded in suppressing pluralism and individuality.
Пока России удается прикрывать печальные последствия своей недостаточной интеграции в международное сообщество политическими бравадами и дипломатическим мастерством. So far, Russia is succeeding in papering over the grave repercussions of its insufficient international embeddedness with political bombast and diplomatic grandeur.
Сумеют ли падающие нефтяные цены обуздать агрессивную внешнюю политику Владимира Путина, что пока не удается сделать западной дипломатии и экономическим санкциям? Will plummeting oil prices succeed in reining in Vladimir Putin’s aggressive foreign policy where Western diplomacy and economic sanctions have so far failed?
Международному арбитражу редко удается урегулировать территориальные споры, и кроме того, для этого нужна хотя бы какая-то добрая воля с обеих сторон. International arbitration rarely succeeds in resolving territorial disputes, and then it requires at least some goodwill on both sides.
Ему долгое время удавалось поддерживать ее на должном уровне, и, возможно, в итоге он сумел бы одержать победу, но оппозиция оказалась не только внутренней. He succeeded for a long stretch and probably would have succeeded overall but the opposition wasn’t merely domestic.
В Европе группам малых и средних предприятий, похоже, удается достичь экономии, обусловленной ростом масштабов и охвата производства, и, таким образом, добиться коллективного успеха на глобальных рынках. In Europe, clusters of SMEs appear able to achieve economies of scale and scope, and thus to succeed collectively in global markets.
Поскольку Бала сам будет выступать на TED, я не буду тратить слишком много времени на рассказ о нем. Хочу только отметить, что ему удается сделать невидимое видимым. Since Bala himself will be speaking at TED I won't spend too much time on him here today, except to say that he really succeeds at making the invisible visible.
И эта схема зачастую заслоняет собой тот факт, что все эти конфликты нерациональны: России редко удается изменить статус кво - в то время, как санкции подрывают ее экономику. This pattern obscures the fact that these conflicts are irrational; Russia rarely succeeds in changing the status quo, while sanctions undermine the Russian economy.
Политолог из Московского центра Карнеги Лилия Шевцова отмечает, что Навальному пока удается преодолевать политический раскол внутри оппозиционного движения. «Это первый лидер молодого поколения, пытающийся апеллировать ко всем группам. Lilia Shevstova, a political analyst at the Moscow Carnegie Center, notes that Navalny has so far succeeded in straddling the political divides within the opposition movement: "He’s the first leader of the younger generation who tries to appeal to all groups.
Им не всегда это удается, отметил другой дипломат из Совета Безопасности. Отчасти это вызвано тем, что у России и Китая «в большей степени брак по расчету, а не глубокое идеологическое совпадение взглядов». They don’t always succeed, in part, said a second Security Council diplomat, because Russia and China have a “marriage of convenience more than deep seated ideological convergence.”
Опираясь на детальное изучение пяти массовых убийц, которых он лично обследовал, Маллен пришёл к выводу, что таким убийцам с трудом удаётся примирить грандиозные представления о своей личности с неспособностью добиться успеха на работе или в личных отношениях. Based on a detailed investigation of five mass murderers whom he personally examined, Mullen concluded that such killers struggle to reconcile their own grandiose ideas of themselves with an inability to succeed at work or in relationships.
В течение нескольких месяцев ему удавалось избегать какой-либо фактической реакции международного сообщества на эти действия в силу секретности, окружавшей разработку планов по сооружению стены, и созданного им ложного представления о том, будто он соблюдает, пусть и относительно, линию перемирия. For several months it succeeded in avoiding any real response by the international community to this action because of the secrecy surrounding the planning of the wall and the false impression it created about compliance, albeit relative, with the armistice line.
Начиная со времен большевистской революции разведывательные органы — ЧК, а затем и ее преемники, включая КГБ и современные российские разведывательные службы — стремились ликвидировать «предателей», и чаще всего им это удавалось, если только разведывательные службы соперников не предпринимали особые меры по защите перебежчиков. Ever since the Bolshevik revolution, its intelligence service, the Cheka, and all its successor organizations – including the KGB and the modern Russian intelligence services – have sought to liquidate "traitors," and they have often succeeded, unless rival services took special care to protect the defectors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.