Sentence examples of "удерживает" in Russian with translation "keep"

<>
Политика устранения удерживает Великобританию на периферии ЕС. Its policy of "opting out" keeps Britain on the sidelines of the EU.
"Именно насилие удерживает нас здесь", - сказал он. "It is the violence that keeps us here," he said.
Тело своим весом закрывает дверь и удерживает её закрытой. And the weight of the body closes the door and keeps it shut.
К твоему сведению, я - единственное, что их удерживает вместе. For your information, I'm the only thing that's keeping them together.
Небольшая недостаточная поворачиваемость, но обвес MDF удерживает его на асфальте. 'Understeer a bit, but the MDF aerodynamics keeping it on the tarmac beautifully.
Например, чувство страха удерживает нас от совершения очень рискованных действий. Take the emotion of fear, for instance. It keeps us away from doing things that are really, really risky.
А что меня удерживает от того, чтобы выйти в те ворота? And what's keeping me from walking out that gate?
Что удерживает меня от того, чтобы просто отстрелить замки этого сундука? What's to keep me from just shooting the locks off this box?
Человек, на которого ты работаешь, кто распорядился заказать опиум, он удерживает ее. The man you work for, who has her order this opium, he keeps her.
Только эта надежда и удерживает страну от разделения на тысячу воюющих группировок. This hope alone keeps the country from disintegrating into a thousand warring parts.
Это единственное, что удерживает собак от того чтобы не разорвать вас на кусочки. This is the only thing keeping the dogs from tearing her apart.
3) Трейдер открыл сделку ордером Sell 3 лота GBPUSD и удерживает ее открытой. 3) The trader opened a transaction with an order to Sell 3 lots of GBPUSD and keeps it open.
Это крупнейший геополитический риск, который удерживает в напряжении правительства и представителей центральных банков. This is the latest geopolitical risk that is keeping governments and central bankers on their toes.
Несущий винт вертолёта толкает воздух вниз, что создаёт, подъёмную силу, которая удерживает меня в небе. The rotor above pushes air downwards, that creates the lift that keeps me up in the sky.
Таким образом, сейчас Китай может осуществлять контроль над денежной экспансией, пока он удерживает установленный курс обмена. So, for now, China can bring monetary expansion under control while keeping the exchange rate fixed.
То есть, то, что я тебя подвожу удерживает тебя от того, чтобы взять у меня деньги? So you saying me giving you a ride is keeping you from taking my money?
В смысле, говоря им, что занятия физкультурой - единственное, что удерживает некоторых из этих детей в своем уме? You mean, telling them that gym class is the only thing keeping some of these kids sane?
Этот момент, что встал у вас на пути, что удерживает вас от того, чтобы стать самим собой. This minute that's getting in your way, that's keeping you from being your authentic self.
Если это все, что вас удерживает, мы можем поговорить по дороге, ибо я не откажусь проводить вас. If that's the only thing that keeps you, we can talk on the way, for I don't mind accompanying you.
Итак, что мы можем сказать о Путине, о его власти, о том, как он ее получил и удерживает. So what do we make of Putin, his power, how he gets it and how he keeps it?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.