Sentence examples of "уменьшает" in Russian with translation "decrease"

<>
Либерализация торговли не уменьшает совокупную занятость; Trade liberalisation does not decrease aggregate employment;
Система не уменьшает автоматически прогнозные оценки. The system does not automatically decrease the forecasted estimates.
d. каждое списание уменьшает средства на сумму вывода. d. every withdrawal of funds decreases Equity by the sum withdrawn.
d. каждое списание средств уменьшает средства на сумму вывода. d. each withdrawal of funds decreases Equity by the sum withdrawn.
b. выплата вознаграждения Управляющего уменьшает средства на величину вознаграждения; b. payment of the Manager's compensation decreases the Equity by the amount of the compensation;
Нулевая длина ПИН-кода существенно уменьшает уровень безопасности сети. If you configure the setting to zero, you greatly decrease the level of security for your network.
b. каждое списание средств пропорционально уменьшает баланс счета после этой операции; b. each withdrawal of funds decreases the balance proportionately following such operation;
b. каждое списание средств уменьшает баланс пропорционально уменьшению средств по этой операции; b. Every withdrawal of funds shall decrease the Balance by the sum withdrawn if the account Equity level is greater than or equal to the Balance;
Монополия - это яд для рыночной экономики, поскольку она увеличивает цены и уменьшает объемы. A monopoly is poison for a market economy, because it increases prices and decreases volume.
Для этого требуется, чтобы проводка, которая уменьшает количество, ранее не была помечена для другой проводки перед разноской. This requires that the transaction that decreases quantity was not previously marked to another transaction before posting.
В свою очередь удаление одного из выбранных параметров обычно уменьшает число ограничений и потому увеличивает число возможных совместимых наборов. Conversely, the removal of a chosen parameter usually decreases the number of constraints and therefore increases the number of further compatible choices.
Либерализация торговли не уменьшает совокупную занятость; наоборот, она приводит к изменению структуру занятости, что делает всю экономику в целом более эффективной. Trade liberalisation does not decrease aggregate employment; instead, it changes the composition of the labour force, making the whole economy more efficient.
Разбавление навозной жижи водой не только уменьшает концентрацию N-аммония, но и повышает степень инфильтрации в почву после нанесения навозной жижи на поверхность земли. Dilution of slurry with water not only decreases the ammonium-N concentration, but also increases the rate of infiltration into the soil following spreading on land.
Что касается Казахстана, то там уровень жизни и образования очень близок к российскому, и это уменьшает шансы на возникновение межнациональных проблем между двумя народами. In Kazakhstan’s case, their standards of living and education are very close to Russia’s, decreasing the chance of the eruption of severe nationalist problems between the two peoples.
Хотеть кого-то - это одно. Потребность в этом человеке просто выключает желание. Женщины знали это всегда, поскольку что-либо, вызывающее родительские чувства, обычно уменьшает эротический заряд. Wanting them is one thing. Needing them is a shutdown, and women have known that forever, because anything that will bring up parenthood will usually decrease the erotic charge.
Дегриз (Бельгия) представила информацию о старении металлов в почвах, которое уменьшает долю металлов, находящихся в равновесном состоянии с жидкой фазой, и зависит от элемента, времени и свойств почвы. Ms. F. Degryse (Belgium) presented the ageing of metals in soils, which decreased the fraction of metals in equilibrium with the solution phase and depended on element, time and soil properties.
То, что не приносит по существу никакой пользы и одновременно с этим существенно уменьшает рациональное использование энергии и увеличивает загрязнение воздуха, просто угрожает всякой надежде на просвещенную государственную политику. Doing virtually no good while dramatically decreasing energy efficiency and increasing air pollution merely threatens any hope for enlightened public policy.
При вводе значения в один из итоговых столбцов система сравнивает это значение с фактическими проводками, разнесенными в этот период, и уменьшает значение в столбце Количество к завершению или Издержки на завершение. When a value is typed in one of the totals columns, the system compares this value against the actual transactions posted in that period, and decreases the value in the Quantity to complete or Cost to complete column.
Туманный язык закона и попытка смягчить формулировки, вероятно с целью успокоить иностранных критиков, как это ни парадоксально, увеличивает, а не уменьшает вероятность того, что Китай и Соединенные Штаты могут, сами того не желая, оказаться вовлеченными в военный конфликт, которого можно было избежать. The anti-secession law's vague language and attempt at softened wording - perhaps geared toward mollifying foreign critics - paradoxically increases rather than decreases the likelihood that China and the United States could be unwittingly and unwillingly drawn into an avoidable military conflict.
«Тот факт, что правительство не будет во второй раз проводить индексацию пенсий в 2016 году, повышает вероятность снижения ключевой процентной ставки на одном из ближайших заседаний, потому что это уменьшает риски инфляции, — объяснил Дмитрий Шагардин, главный экономист Банка Санкт-Петербург, прогнозируя снижение ставки в сентябре и декабре. “The fact that the government won’t hold another indexation of pensions in 2016 rather increases the likelihood of the key rate being cut at one of the coming meetings because it lowers inflation risks,” said Dmitry Shagardin, chief economist at Bank Saint-Petersburg PJSC, who predicts decreases in September and December.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.