Sentence examples of "универсальными" in Russian

<>
Являются ли права человека универсальными? Are Human Rights Universal?
Г-жа Макхумула (Малави) говорит, что сотрудники Организации Объединенных Наций должны быть компетентными, разносторонними и универсальными специалистами. Ms. Makhumula (Malawi) said that United Nations staff must be competent, multi-skilled and versatile.
Новые угрозы бин Ладена были в равной степени универсальными. Bin Laden's most recent threats have been equally universal.
Скорее, поскольку права являются универсальными, они принадлежат каждому человеку. Rather, because rights are universal, they are attributes of all human beings.
Являются ли такие масштабные шаблоны просто универсальными для всей туземной архитектуры? Aren't these scaling patterns just universal to all indigenous architecture?
Должна произойти переоценка места и роли альтруизма и согласия с универсальными гуманитарными нормами. There should be a re-evaluation of the place of altruism and compliance with universal humanitarian norms.
Некоторые поддерживающие почту группы, перемещенные из предыдущих версий сервера Exchange, могут не быть универсальными. You may have mail-enabled groups that were migrated from previous versions of Exchange that aren't universal groups.
Мы впервые можем утвердительно ответить на вопрос о том, являются ли права человека универсальными. For the first time, we can say yes to the question: Are human rights really universal?
Таким образом, "азиатские ценности" являются не универсальными нормами, а скорее стратегией самосохранения для политики идентичности. Thus, "Asian values" are not universal norms, but rather a self-preservation strategy harnessed to identity politics.
Другой источник - универсальный, ведущий к открытому обществу, руководствующемуся универсальными правами человека, защищающему и поощряющему свободу индивидуума. The other source is universal, leading to an open society guided by universal human rights that protects and promotes the freedom of the individual.
Новое поколение хорошо образованных, имеющих связи, вдохновленных универсальными ценностями и глобальным видением создало нашу новую реальность. A new generation, well-educated, connected, inspired by universal values and a global understanding, has created a new reality for us.
И тем не менее все политики знают, что двусмысленность и компромиссы обычно берут верх над универсальными истинами. Yet all politicians know that ambiguity and compromise tend to prevail over universal truths.
Это некая метафизическая субстанция, которую нельзя ограничить ни законом, ни традицией, ни международными нормами ни универсальными ценностями. The winners of the ballots represent the “national will” in this discourse, which is a kind of metaphysical truth that cannot be limited by any law, tradition, international norm, or universal value.
Они также полагают, причем не без оснований, что людям будет гораздо лучше, если эти ценности станут универсальными. They also believe — with some validity — that most human beings would be better off if these practices were universal.
В Азии появляются гибриды, которые являются и современными, и «универсальными» и в то же время все еще остаются азиатскими. In Asia, hybrids are emerging that are both modern and "universal" while still being Asian.
Однако вопрос, как быть с огромными, сложными и кажущимися трудноуправляемыми универсальными банками, так или иначе поддерживаемыми государством, остается открытым. But the question of what to do about huge, complex, and seemingly hard-to-control universal banks that benefit from implicit state support remains unresolved.
Дети должны понять, что они живут не в монокультуре, а в плюралистическом обществе, объединенном универсальными ценностями и общими законами. Children must learn that they do not live in a monoculture, but in a pluralist society bound together by universal values and common laws.
Под этим я подразумеваю соблюдение прав человека, которые являются универсальными, неотчуждаемыми и неделимыми, демократию, верховенство права и принцип справедливости. That is, respect for human rights — which are universal, unalienable and indivisible — democratic rule, the rule of law and the principle of justice.
В организации могут существовать группы с включенной поддержкой почты, перемещенные с серверов Exchange предыдущих версий и не являющиеся универсальными группами. You may have mail-enabled groups that were migrated from previous versions of Exchange that are not universal groups.
Но тот факт, что наши моральные интуиции являются универсальными, и они - часть нашей человеческой природы, не означает, что они правильны. But the fact that our moral intuitions are universal and part of our human nature does not mean that they are right.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.