Sentence examples of "упомянутых" in Russian with translation "name"

<>
Некоторые бывшие министры и другие лица, которые упоминались в докладе как виновные в коррупции и злоупотреблениях, стали оспаривать положение избирательного закона, лишающее лиц, упомянутых в докладе Комиссии, права участвовать в выборах в учредительное собрание в качестве кандидатов; 27 сентября большинство членов Верховного суда приняли решение о том, что указанное положение противоречит временной конституции. Some former ministers and others named in the report as being responsible for corruption or abuses challenged a provision of the electoral law that makes those named in the Commission report ineligible to stand in the elections of the Constituent Assembly; on 27 September a majority of the Supreme Court ruled that the provision was in breach of the interim Constitution.
Помимо упомянутых форм объединения членов национальных меньшинств, следует также отметить, что в Баня-Луке, Республика Сербска, имеется ассоциация организаций национальных меньшинств под названием Союз национальных меньшинств Республики Сербской, участие в котором в настоящее время принимают ассоциации чехов, итальянцев, евреев, венгров, македонцев, рома, словенцев и украинцев, члены которых проживают и работают в этом районе. Besides the named forms of assembling the members of the national minorities it should be also noted that there is in Republika Srpska in Banja Luka an association of organizations of the national minorities, the Union of the National Minorities in Republika Srpska in which the following associations have been involved so far: associations of Czechs, Italians, Jews, Hungarians, Macedonians, Roma, Slovenes and Ukrainians whose members live and work in this area.
Комитет рекомендует, чтобы помимо представляемой ему информации в доклады об исполнении бюджетов отдельных миссий по поддержанию мира, представляемые Генеральной Ассамблее, включались четкие и полные данные обо всех требованиях, именах истцов и суммах претензий и чтобы Консультативному комитету представлялась детальная информация об обстоятельствах, приведших к предъявлению претензий, в контексте рассмотрения им упомянутых докладов об исполнении бюджетов. In addition to the information which is provided to the Committee, the Committee recommends that all claims, names of claimants and the amounts claimed, be clearly and fully disclosed in the peacekeeping performance reports that are submitted to the General Assembly, and that specific information on the circumstances that led to the claim be provided to the Advisory Committee in the context of its consideration of the performance report in question.
Он упомянул имя господа всуе. He took the Lord's name in vain.
Вы были упомянуты в отчете коронера. You were named in the coroner's report.
Ну, мне пришлось невзначай упомянуть твое имя. Might have had to drop your name.
Они согласились, чтобы в своей статье я упомянул их имена. They agreed to let me use their names in this summary.
У вас есть возможность отправить сообщение отдельным людям или в обсуждения в группах, которые были ранее упомянуты. You have the option to send the message to individuals or group conversations that were previously named.
Упомянув Китай среди немногих стран, которые ввели цензуру в Интернете, Клинтон предупредила, что "новый информационный занавес сегодня опускается в большинстве стран мира". Naming China among a handful of countries that have stepped up Internet censorship, Clinton warned that "a new information curtain is descending across much of the world."
Это название существует уже очень давно — впервые оно было упомянуто в 1634 году — и полное название государства все равно останется в употреблении. The name has been around – it was used as early as 1634 – and the full appellation will still be used.
Правительство Германии подчеркнуло, что оно не осуществляет «мер по поощрению торговли» в интересах «Сомикиву» или какой-либо другой компании, упомянутой в докладе. The Government of Germany has emphasized that it does not offer “trade promotion measures” to SOMIKIVU or any other company named in the report.
Если Раскин и мать Раскина поощряют Джонни вступить в связь с Эффи, то затем, чтобы его можно было упомянуть в свидетельстве о разводе. If Ruskin and Ruskin's mother are encouraging Johnny to commit adultery with Effie, then it is so he can be named on the divorce certificate.
В этом письме Рейд упомянул двух советников Трампа, не называя их имен напрямую, которые якобы тесно связаны с Россией, как утверждает Рейд и представители предвыборного штаба Клинтон. In the same letter, without naming them directly, Reid pointed Comey to two specific Trump advisers, each of whom is allegedly connected to Russia, according to Reid and the Clinton campaign.
Он уже временно отстранил от работы заместителя и советника Мутко, чьи имена были упомянуты в докладе ВАДА. Вопрос об их отставке будет поставлен по результатам отдельного российского расследования. Already, Putin has suspended Mutko’s deputy and an advisor, who were both named in the WADA report, with their permanent removal pending a separate Russian investigation.
Они предлагают сделать это путём идентификации сайтов, которые существенно нарушают авторские права - однако нигде не упомянуто, как именно эти сайты будут определяться - и они хотят удалить их из системы доменных имён. Now the way they propose to do this is to identify sites that are substantially infringing on copyright - although how those sites are identified is never fully specified in the bills - and then they want to remove them from the domain name system.
настоящий Протокол начинает применяться на территории или территориях, указанных в уведомлении, на девяностый день после получения Генеральным секретарем упомянутого уведомления или, если в этот день Протокол еще не вступит в силу, со дня вступления его в силу. This Protocol shall extend to the territory or territories named in the notification as from the ninetieth day after its receipt by the Secretary General or, if on that day the Protocol has not yet entered into force, as from the time of its entry into force.
Настоящий Протокол начинает применяться на территории или на территориях, указанных в нотификации, на девяностый день после получения Генеральным секретарем упомянутой нотификации или, если в тот день Протокол еще не вступит в силу,- со дня вступления его в силу. This Protocol shall extend to the territory or territories named in the notification as from the ninetieth day after its receipt by the Secretary-General or, if on that day the Protocol has not yet entered into force, as from the time of its entry into force.
Инициатива по безопасности в области распространения, деятельность которой вы упомянули в своем вводном слове, представляет собой сеть сотрудничества с целью укрепления национальных потенциалов, с тем чтобы быстро и эффективно и в партнерстве предпринимать действия с целью пресечь распространение ОМУ. The Proliferation Security Initiative, an activity which you named in your opening statement, is a network of cooperation aimed at building national capacities to act with speed and effectiveness, and in partnership, to stop WMD proliferation.
призывает соответствующие органы и государства-члены, упомянутые в пункте 4, выше, довести до сведения Генерального секретаря, кто станет членами Организационного комитета, чтобы дать Генеральному секретарю возможность созвать первое учредительное заседание Комитета в кратчайшие возможные сроки после принятия настоящей резолюции; Calls upon relevant bodies and Member States referred to in paragraph 4 above to communicate the names of members of the Organizational Committee to the Secretary-General to enable him to convene the first constituting meeting of the Committee as soon as possible following the adoption of the present resolution;
В некоторых материалах, публикация которых началась летом 2015 года, напрямую упомянуты выдвиженец от республиканцев Дональд Трамп и кандидат от Демократической партии Хиллари Клинтон, сообщили эти источники. Вместе с тем, они не сказали, кому из кандидатов в этой рекламе отдается предпочтение. A small portion of the ads, which began in the summer of 2015, directly named Republican nominee Donald Trump and Democrat Hillary Clinton, the people said, although they declined to say which candidate the ads favored.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.