Sentence examples of "ускорит" in Russian with translation "accelerate"

<>
Translations: all734 accelerate717 other translations17
Привело ли землетрясение к возникновению новой, положительной политической силы, которая ускорит реформы? Has the quake given birth to some new, positive political force that will accelerate reform?
Рост цен на CO2 в свою очередь ускорит развитие инноваций и приведёт к новым прорывам. Rising CO2 prices in turn accelerate innovation, spawning breakthroughs.
Таким образом, как ни парадоксально это звучит, зеленая политика скорее ускорит, чем замедлит глобальное потепление. Thus, green policies will paradoxically accelerate rather than mitigate global warming.
В то время как досрочные выборы приведут к задержке экономических изменений, это значительно ускорит трансформацию Британской политики. Whereas the early election will delay economic changes, it will greatly accelerate the transformation of British politics.
Так что не будет надуманным утверждение о том, что в определенной степени видео в сети значительно ускорит научный прогресс. So it's not far-fetched to say that, at some point, online video is going to dramatically accelerate scientific advance.
Временный налоговый кредит для покупок жилья ускорит строительство домов, поощряя больше в ближайшем будущем и меньше в далеком будущем. A temporary tax credit for home purchases would accelerate home building, encouraging more in the near term and less in the future.
Вместо постепенного начала с безопасными, но с низкой энергией, столкновениями, первый запуск машины ускорит частицы сразу же с высокой энергией. Instead of beginning slowly with some safe but dull low-energy collisions, the machine's first run will accelerate particles to high energies straight away.
Можно называть это так, или желанием отдохнуть от истории, но Япония и Великобритания сегодня, кажется, выбирают путь, который только ускорит упадок. Whether one calls it that or a desire for a holiday from history, Japan and the UK today seem to be choosing a path that will only accelerate decline.
Это снимет множество барьеров на пути к торговле и сильнейшим образом ускорит появления у американских импортеров — и экспортеров — доступа на российский рынок. This would eliminate a plethora of trade barriers and greatly accelerate U.S. access – and exports – to the Russian market.
Если администрация президента и Конгресс выполнят свои обещания, ФРС сначала сдвинет баланс рисков в сторону ухудшения ситуации, а затем ускорит сроки повышения ставок. Should the administration and Congress deliver, the Fed would first shift the balance of risks to become more hawkish and then accelerate the timing of its rate increases.
Это не только ускорит процесс восстановления пострадавших районов, но и будет согласовываться с обязанностью Кувейта уменьшать масштабы ущерба и сводить к минимуму обусловленные им потери. This will not only accelerate recovery of the damaged areas but it is also in line with the duty of Kuwait to mitigate the damage and minimize losses resulting from the damage.
Это почти неизбежно ускорит рост мировой экономики, поскольку основными бенефициарами данного колоссального перераспределения доходов являются семьи с низкими и средними доходами, которые тратят всё, что зарабатывают. The net result will almost certainly accelerate global growth, because the beneficiaries of this enormous income redistribution are mostly lower- and middle-income households that spend all they earn.
Ему нужно продолжить оказывать Киеву политическую поддержку и вместе с Евросоюзом предоставить Украине дополнительную финансовую помощь при условии, что Украина ускорит реформы и борьбу с коррупцией. It should keep providing Kyiv political support, and work with the European Union to offer additional financial assistance, provided that Ukraine accelerates reforms and anti-corruption measures.
Ожидается, что подписание всеобъемлющего мирного соглашения существенно ускорит такие усилия, и некоторые из этих видов деятельности напрямую выгадают от развертывания операции Организации Объединенных Наций в поддержку мира. The signing of a comprehensive peace agreement is expected to significantly accelerate such efforts, and some of those activities will directly benefit from the deployment of the United Nations peace support operation.
Когда традиционные отрасли увеличат долю использования Интернета, они рационализируют свои операции, найдут новые методы сотрудничества и расширят сферу своего влияния посредством электронной торговли – все это ускорит рост производительности. As traditional industries increase their usage of the Internet, they streamline their operations, find new methods of collaboration, and expand their reach via e-commerce – all of which accelerate productivity growth.
По мнению Группы, это не только ускорит процесс восстановления поврежденных территорий, но и будет согласовываться с обязанностью Саудовской Аравии добиваться смягчения ущерба и сводить к минимуму потери, обусловленные таким ущербом. In the view of the Panel, this will not only accelerate recovery of the damaged areas but it is also in line with the duty of Saudi Arabia to mitigate the damage and to minimize losses resulting from the damage.
В течение двухгодичного периода Департамент ускорит темпы своего продвижения по пути к созданию новой «культуры оценки» в рамках повышения эффективности деятельности, что предполагает необходимость постоянного проведения обзоров наиболее важных мероприятий. In the course of the biennium, the Department will accelerate its movement towards a new “evaluation culture” of increased performance management, which recognizes the need to ensure that the most important activities are under constant review.
Транс-Тихоокеанское Партнерство - с помощью которого Соединенные Штаты и 11 других стран создадут мега-региональную зону свободной торговли - быстрее всего, ускорит этот сдвиг (в случае, если Китай в конце концов присоединится). The Trans-Pacific Partnership – by which the United States and 11 other countries would create a mega-regional free-trade zone – would most likely accelerate this shift (all the more so if China eventually joins).
Выступающие за объединение с западом силы Турции находят столько же недостатков в политической системе своей страны, как и европейские критики, но они надеются, что перспектива членства в ЕС ускорит проведение реформ. Turkey’s pro-Western forces find just as much fault with their country’s political system as the European critics, but they expect the prospect of EU membership to accelerate the progress of reforms.
Многосторонняя торговая система должна содействовать развитию, предоставляя развивающимся странам необходимые возможности применения политического инструментария, который ускорит устойчивый рост и развитие, расширит возможности занятости, в том числе среди женщин, и уменьшит масштабы нищеты. The multilateral trading system must be supportive of development, allowing developing countries the necessary space for applying policy instruments that will accelerate sustainable growth and development, expand employment opportunities, including those for women, and reduce poverty.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.