Verwendungsbeispiele von "успехах" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Мы все знаем об успехах "Навара". I know everything about Navar's success.
Этой осенью Европейская Комиссия запланировала издать доклад о достигнутых успехах в переговорах с Турцией о вступлении. This autumn, the European Commission is scheduled to issue a progress report on accession negotiations with Turkey.
Она полагает, что его усилия по подготовке доклада и представлению информации о достигнутых в области прав человека успехах являются достойными подражания примерами. It was of the view that the efforts made to present the report and clarify achievements in the field of human rights are examples to be followed.
Цель состоявшейся встречи заключалась в том, чтобы собрать информацию об успехах, достигнутых в течение 10 лет после Пекинской конференции, в порядке подготовки к сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин Организации Объединенных Наций. The objective of the meeting was to collect information on the advances achieved in the 10 years since the Beijing Conference, in preparation for the 49th Session of the Commission on the Status of Women- CSW/UN.
Но мы можем рассказать о наших настоящих успехах. But we can talk about our work, our success rate.
МСЦ-З сообщил о положении дел в области представления данных о выбросах и успехах в разработке программы совершенствования кадастров. MSC-W described the status of emission data reporting and progress made in developing an inventory improvement programme.
Говоря о некоторых успехах, достигнутых Группой, он подчеркнул важность принятия стандартов и кодексов, а также их осуществления, что содействует повышению уровня транспарентности в финансовых отчетах. In discussing some of the achievements of the Group, he highlighted the acceptance of standards and codes, as well as their implementation, which contributed to transparency in financial statements.
Эти усилия нашли, в частности, отражение в успехах, достигнутых в таких областях, как макроэкономическое управление, укрепление финансового положения, либерализация экономики и торговли, стабилизация цен, возобновление и активизация процессов региональной экономической интеграции и расширение сотрудничества по линии Юг-Юг. These efforts have been reflected, inter alia, in advances in the areas of macroeconomic management, consolidation of the fiscal situation, economic and trade liberalization, price stabilization, the reactivation and intensification of regional economic integration, and the expansion of South-South cooperation.
В большинстве случаев география играет важную роль в успехах или неудачах. In most cases, geography plays an important role in success or failure.
Три страны сообщили о значительных успехах в области создания систем раннего предупреждения для борьбы с эрозией почв и засухой. Three countries report major progress in the establishment of early warning systems for soil erosion and drought.
Министр равноправия ежегодно публикует годовой доклад и план действий, в которых рассказывается об успехах, достигнутых за предыдущий год (годовой доклад), и мероприятиях, запланированных на предстоящий год (план действий). Each year the Minister for Gender Equality publishes an annual report and action plan, which describes the achievements reached the previous year (annual report) and the activities planed for the coming year (action plan).
30 июля, 3, 15 и 22 сентября и 8 октября правительство направило Специальному докладчику письма, содержащие информацию об успехах правительства в области обеспечения прав человека, и в частности документ " Политика в области поощрения, гарантирования и соблюдения прав человека и применения международного гуманитарного права ". On 30 July, 3, 15 and 22 September and 8 October, the Government sent letters to the Special Rapporteur providing information concerning the Government's advance in the field of human rights, particularly the document “Policy on the Promotion, Guarantee and Respect for Human Rights and the Application of International Humanitarian Law”.
Данные планы являются детальными, продуманными, убедительными и основываются на успехах, уже достигнутых правительством. The plans are detailed, thoughtful, credible, and based on proven successes that the government has already achieved.
Некоторые делегации сообщили об успехах, достигнутых в их собственных странах в деле натурализации и/или предоставления прав собственности возвращающимся беженцам. Some delegations reported on progress in their own countries in terms of naturalization and/or the granting of property deeds to returning refugees.
Эти отчеты будут носить аналитический характер, и в них будет сообщаться, среди прочего, об осуществлении намеченных мероприятий, испытываемых в настоящее время трудностях, достигнутых успехах и ходе реализации целей проектов. These progress reports will be analytical in nature, including the status of intended outputs and present descriptions of difficulties, achievements and progress towards accomplishment of project objectives.
Недавний визит в Турцию напомнил мне о ее огромных экономических успехах за последнее десятилетие. A recent visit to Turkey reminded me of its enormous economic successes during the last decade.
Нас обнадеживают также заявления Генерального секретаря о тех успехах, которые он увидел на местах во время своего недавнего визита в страну. We are also encouraged by the statements by the Secretary-General on the progress he observed on the ground during his recent visit to the country.
Если говорить об успехах авиационно-космической промышленности Китая за истекший год, то 25 марта 2002 года в Китае был осуществлен запуск непилотируемого космического аппарата «Шэньчжоу 3», который 1 апреля благополучно вернулся на Землю. Concerning the achievements in China's aeronautical industry over the past year, he said that, on 25 March 2002, China had launched the unmanned spacecraft Shenzhou 3, which had returned successfully to Earth on 1 April 2002.
Он требует специалистов по массовой коммуникации чтобы поддерживать финансирование, чтобы поддерживать уровент видимости, чтобы рассказывать об успехах. It involves communicators to keep the funding high, to keep the visibility high, to tell the success stories.
Этот оптимизм основан на непрерывных и значимых улучшениях макроэкономических показателей и успехах в управлении расходными статьями бюджета в соответствии с пятым национальным планом развития. That optimism is premised on continued strong improvements in macroeconomic performance and progress in public expenditure management, in line with the fifth national development plan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!