Sentence examples of "устаревания" in Russian

<>
Продолжающийся технический прогресс ускоряет процесс устаревания продукции этой отрасли, и эта тенденция сохранится. The steady pace of engineering advance has increased and will further increase the pace of obsolescence of this industry's products.
Высокотехнологичная деятельность подвержена быстрым технологическим изменениям и процессу устаревания и нередко требует крупных высокорискованных инвестиций. High-tech activities are subject to rapid technological change and obsolescence and often require large, high-risk investments.
Такие циклы для замены оборудования считаются надлежащими для обеспечения максимальной отдачи от инвестиций с учетом устаревания и продолжительности срока полезного использования имущества. These replacement levels are considered to appropriately reflect the desire to maximize return on investment, taking obsolescence and effective product life cycles into consideration.
Наконец, Группа рассмотрела возможность того, что стоимость установки IV по производству аммиака могла упасть в какой-то степени из-за технического устаревания в период простоя. Finally, the Panel has considered the possibility that the ammonia IV unit may have suffered some reduction in value due to the effects of technical obsolescence during its idle period.
Комиссия обеспокоена тем, что ввиду высокой доли запасов имущества длительного пользования оно могло быть утрачено в результате его расточительного использования, ухудшения его состояния и его устаревания, а также хищения. The Board is concerned that high levels of non-expendable property in stock might result in waste, deterioration and obsolescence as well as possible loss due to theft.
В полевых миссиях, как и в Центральных учреждениях, списание и утилизация информационно-коммуникационных средств производится на основе учета их устаревания с технической точки зрения и нормального износа или же в том случае, когда такие средства считаются избыточными. In field missions, as at Headquarters, ICT equipment is identified for write-off and disposal on the basis of technical obsolescence or fair wear and tear, or it is identified as surplus.
Во Франции рамочные соглашения с несколькими поставщиками с проведением конкурса на втором этапе использовались тогда, когда это было необходимым, с учетом неустойчивых цен на продукцию, быстрого устаревания продукции, определенных чрезвычайных случаев и определенных случаев, сопряженных с исследованиями. In France, multi-supplier frameworks with competition in the second phase have been used where necessary because of volatile product prices, rapid obsolescence of products, certain cases of urgency and certain cases involving research.
Потребление основного капитала (т.е. амортизация) определяется в общих чертах в СНС 1993 года как снижение в течение отчетного периода текущей стоимости запасов основных фондов, находящихся в собственности и пользовании производителя, в результате физического износа, нормального устаревания или нормальных случайных повреждений. Consumption of fixed capital (i.e. depreciation) is defined in the 1993 SNA in general terms as the decline during the course of the accounting period in the current value of the stock of fixed assets owned and used by a producer as a result of physical deterioration, normal obsolescence or normal accidental damage.
разработка эффективных глобальных стратегий, включая стимулы, поощряющие к сокращению и, в конечном счете, ликвидации токсичных веществ в электротехнических и электронных изделиях и электронных отходах в целях сведения к минимуму воздействия на здоровье человека путем внедрения принципов экологически приемлемых конструктивных решений, закупок или потребления продуктов, с принятием также мер по минимизации морального устаревания продукции; Developing effective global strategies, including incentives for the reduction and eventual phase-out of toxic substances in electrical and electronic products and electronic waste to minimize human exposure, by means of environmentally friendly product design, procurement or consumption, while also minimizing product obsolescence;
Несмотря на долговечность F-16, его устаревание оказалось неизбежным. Despite the F-16’s longevity, obsolescence was inevitable.
Но самой серьезной угрозой для глобального статуса России становится устаревание ее ядерного арсенала. But the most serious threat to Russia’s global status is the coming obsolescence of its nuclear arsenal.
Причины для этого списания включают недостачу, аварии, хищение, причинение ущерба или разрушение и не включают такие факторы, как устаревание и износ. Those were write-offs that arose from shortfalls, accident, theft, damage or destruction, and did not include factors such as obsolescence and wear and tear.
Такие задержки ведут к возникновению дополнительных расходов за хранение, снижению стоимости в результате воздействия природных явлений, а также устареванию, и они сопряжены с риском утраты в результаты кражи. Those delays would result in additional storage costs, a decline in value due to exposure to the elements as well as obsolescence, and a risk of loss due to theft.
Благодаря обмену информацией с представителями фондов и программ в ходе рассмотрения их расходов на административную поддержку Консультативный комитет получил представление о недостатках и техническом устаревании ИМИС, в результате чего система утратила привлекательность для прикладных программ фондов и программ. The Advisory Committee is aware, from the exchange of information with representatives of funds and programmes during its review of their administrative support budgets, of shortcomings and technological obsolescence in IMIS that have rendered the system unattractive for programme applications by funds and programmes.
До сих пор им приходилось иметь дело с его вице-президентом и командой национальной безопасности. Они убеждали союзников, что многое из того, что Трамп говорил до своей инаугурации в январе — об устаревании НАТО и ЕС, о протекционизме или законности аннексии Россией Крыма — это не политика США. Until now, they have had to make do with his vice president and national security team to reassure them that much of what Trump said before his own inauguration in January – about the obsolescence of NATO and EU, protectionism or legitimizing Russia’s annexation of Crimea – is not U.S. policy.
Комиссии был представлен график устаревания авансов из оперативного фонда по состоянию на 31 декабря 2007 года. An operating fund advances ageing schedule as at 31 December 2007 was presented to the Board.
Комиссия проанализировала график устаревания авансов из оперативного фонда на 31 декабря 2007 года и отметила, что авансы были давно просрочены. The Board analysed the operating fund advances ageing schedule as at 31 December 2007 and observed that advances were long outstanding.
Это может быть, в частности, из-за нежелания сообщать подобную информацию на каждой конференции, сложности контроля за загруженными данными и неизбежного их устаревания. This may, in part, be due to reluctance to provide such information for every conference, the lack of ownership of the data once it has been uploaded, with the inevitable consequence that it becomes out of date.
Запускать космический аппарат всегда сложно, а межпланетный – еще сложнее, а российское космическое агентство много лет сталкивалось с проблемами нехватки средств и устаревания оборудования. Space launches are hard. Interplanetary launches more so. And the space agency has spend years facing low budgets and outdated equipment.
Секретариат должен вести постоянно обновляемый список национальных контактных центров и запрашивать такую информацию, когда требуется, во избежание устаревания хранимой им информации и распространения ее среди всех государств-членов; The Secretariat should maintain an updated list of national points of contact and request such information, where required, in order to keep its record up-to-date and circulate it to all Member States;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.