Exemples d'utilisation de "утихает" en russe

<>
Для меня стало открытием то, что, когда вы стареете, всё не так, как кажется со стороны, страх утихает. And I've discovered that when you're inside oldness, as opposed to looking at it from the outside, fear subsides.
Ну, ветер утихает и превращается в хорошее, устойчивое завывание через некоторое время. Well, the wind dies down to a nice, steady howl after a while.
Люди встают с оружием в руках, когда они получают огласку, но в конечном счете шум утихает, правда в том, что они хотят быть защищенными. People get up in arms whenever they go public, but eventually the noise dies down, because the simple truth is that people wanna be protected.
Вместе с паникой, которая стала утихать к концу 2008 года, цены на золото возобновили свое движение вниз. With panic subsiding towards the end of 2008, gold prices resumed their downward movement.
Бум с недвижимостью, как кажется, потихоньку утихает. The real-estate boom appears to be cooling.
И пока не похоже, что этот патриотический угар утихает. So far, there is very little sign of this patriotic fervor wavering.
В нормальных условиях, как только политический цикл начинает приносить дивиденды, недовольство постепенно утихает. In normal conditions, once the political cycle begins to pay dividends the disaffection ebbs.
Конечно же, увлечение телом, знаменитостями или еще чем-то таким, старо как мир и, похоже, интерес к этому нисколько не утихает. The fascination with bodies, celebrity or otherwise, isn't exactly something new, of course, and shows no sign of abating.
Учитывая, что Украина испытывает серьезные финансовые трудности и что в обществе не утихает недовольство деятельностью Министерства информационной политики, сложно сказать, сколько продержится на плаву Ukraine Tomorrow. As Ukraine’s financial resources dwindle and public opposition to the Ministry of Information Policy increases, Ukraine Tomorrow‘s long-term future is uncertain.
Прошло уже почти три года с тех пор, как доктор Трой (Troy) и доктор МакНамара (McNamara) отложили в сторону свои скальпели, но ажиотаж вокруг пластической хирургии ничуть не утихает. It’s been almost three years since Drs. Troy and McNamara hung up their scalpels, yet the plastic surgery craze is showing no signs of slowing down.
Теперь возьмем противоположную фазу – солнечный минимум. Здесь все происходит по-другому, и возникают свои опасности: как только солнечный ветер утихает, увеличивается интенсивность потока галактических космических лучей, проникающих в солнечную систему. Most of these events go away during solar minimum, only to be replaced with another set of space weather hazards. A decrease in the solar wind allows more galactic cosmic rays to enter the solar system.
Таким образом, энергия была передана вверх к передней части его мозга, а здесь активность утихает, но он использует эту энергию, чтобы думать о том, что он должен сделать, чтобы встать. So this energy has been transmitted up toward the front of his brain, and it's getting quieter down here, but he's using this energy to think about what he has to do to get himself going.
Только в прошлом веке мощные столкновения Германской, Российской и Австро-Венгерской империй, а также Третьего Рейха привели к гибели миллионов людей, распаду стран и зарождению вражды, которая не утихает по сей день. During the past century alone, German, Russian and Austro-Hungarian empires, as well as the Nazi Third Reich, clashed in brutal upheavals that killed millions, smashed nations to pieces and generated animosities that burn to this day.
На прошлой неделе два министра ушли в отставку, а «буря» в парламенте, поддерживаемая средствами массовой информации, не утихает. Кризис усугубляется процессом о злоупотреблении служебным положением в отношении министра, подозреваемого в коррупции во время сбора средств для президентской кампании Саркози. Last week, two ministers resigned, but a parliamentary and media-sustained storm continues, fueled by conflict-of-interest charges against a minister suspected of corruption when raising money for Sarkozy’s presidential campaign.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !