Sentence examples of "утрачивают" in Russian

<>
А утрачивают они их в ходе эволюции уже в обратном порядке. And when lizards lose their toes through evolution, they lose them in the reverse order.
Родители, лишенные родительских прав, утрачивают все права, основанные на факте родства с ребенком, в отношении которого они были лишены родительских прав, в том числе право на получение от него содержания, а также право на льготы и пособия, установленные законодательством для граждан, имеющих детей. Parents deprived of their parental rights shall forfeit all rights contingent upon their kinship with the child in respect of which they have been deprived of parental rights, including the right to receive maintenance from the child and also the right to any privileges and benefits granted under law to citizens with children.
В результате они утрачивают свой дар или, хуже того, вообще перестают играть. And as a result, they lose their gifts, or worse, they stop playing altogether.
Но «Единая Россия» (партия премьер-министра Владимира Путина) чувствует, что они теряют власть и утрачивают симпатии. But United Russia [Prime Minister Vladimir Putin’s party] senses, that they are losing power and sympathies.
Работники утрачивают интерес к членству в профсоюзах или отнюдь не стремятся превращать их в эффективные организации. Workers lose interest in unions or do not take the trouble of building them into effective organisations.
Клетки в лабораторных культурах, которые имеют сопротивляемость к химиотерапии, как правило, утрачивают свою сопротивляемость, когда химические вещества выводятся. Cells in laboratory cultures that are resistant to chemotherapies typically lose their resistance when the chemicals are removed.
Все инвалиды, помещенные в государственные реабилитационные центры, а также инвалиды, приступившие к работе, утрачивают право на пособие по инвалидности; All those disabled persons who live in public rehabilitation centres, as well as disabled persons who begin to work, lose the right of disability benefit;
В глазах стремящихся извлечь максимальную выгоду от использования своих средств инвесторов дивиденды быстро утрачивают важность, приписываемую им многими представителями финансовых кругов. For those desiring the greatest benefit from the use of their funds, dividends begin rapidly to lose the importance that many in the financial community give them.
457 (где говорится об исключении для натурализованных мексиканских граждан, которые действительно утрачивают мексиканское гражданство)]; Марокко [Citizenship Laws of the World, p. 457 (noting an exception for naturalized Mexican nationals, who do lose Mexican nationality)); Morocco (Citizenship Laws of the World, p.
Одна из причин заключается в том, что повстанцы, начавшие эту войну под лозунгами свободы и демократии, утрачивают популярность среди сирийского населения. One of the reasons is that the rebels who started this war under the slogans of freedom and democracy are losing their appeal among the Syrian population.
В результате эти обработанные самцы утрачивают тестостерон и проходят химическую кастрацию, а впоследствии феминизируются, потому что теперь у них вырабатывается женский гормон. And as a result, these exposed males lose their testosterone, they're chemically castrated, and they're subsequently feminized because now they're making the female hormone.
Но когда процесс принятия Советом решений становиться чрезмерно закрытым, его решения утрачивают авторитетность и поддаются противоречивым толкованиям, что отрицательно сказывается на их выполнении. But when the Council's decision-making process becomes too opaque, its decisions lose authority and lend themselves to contradictory interpretations that weaken their implementation.
Многие пункты повестки дня со временем утрачивают свое значение и резонанс, в то время как другие приобретают новую срочность и характеризуются новыми аспектами и нюансами. Many items have gradually lost resonance and relevance with the passage of time and others have acquired fresh urgency with new dimensions and nuances.
Ключ к пониманию того, почему ящерицы утрачивают определенные пальцы на лапах, в первую очередь заключается в том, каким образом пальцы ящериц развиваются в эмбриональном состоянии. The key to understanding why lizards lose particular toes is found in the way that lizard embryos develop toes in the first place.
Руководство Центробанка пристально следит за тем, не утрачивают ли россияне веру в потрепанный рубль. Оно ежедневно получает доклады от банков о спросе на иностранную валюту. Central bank officials watch markets closely for signs Russians might be losing faith in the battered ruble, getting daily reports from banks on demand for foreign currency, according to senior officials.
В результате этого развивающиеся страны утрачивают значительную часть свободы маневрирования на уровне микроэкономической политики для оказания влияния на ценовые пропорции, а следовательно и на структуру внутреннего распределения ресурсов. As a result, the developing countries lose significant microeconomic policy manoeuvrability to influence their relative prices and, consequently, the domestic allocation of resources.
Можно ли в самом деле ожидать, что они и другие американцы, которые утрачивают жизненно необходимые услуги, станут выше всего этого и поддержат финансирование строительства новых школ в Афганистане? Can they, and other Americans who are losing vital services, really be expected to rise above it all and support funding to build new schools in Afghanistan?
Делегация Франции предложила (документ INF.6) включить в Стандарт два коммерческих вида вишен и черешен- " с черешком " и " без черешка (плоды разновидностей, которые естественным образом утрачивают черешок в ходе сбора) ". The delegation of France proposed (document INF.6) that two commercial types of cherries be introduced in the Standard- “with stem” and “without stem (fruits of varieties that naturally lose the stem at harvest)”.
Говоря о коренных народах, устанавливающих первоначальные контакты, следует иметь в виду, что процесс установления контактов не должен рассматриваться как этап, на котором они утрачивают свои права на земли и территории. With respect to indigenous peoples in initial contact, it should be clearly understood that contact processes do not cause these peoples to lose their rights to lands and territories.
Незаконное финансирование партий и избирательных кампаний подрывает основы честной конкурентной борьбы между партиями и приводит к тому, что граждане разочаровываются в политике и отходят от нее, а в конечном счете утрачивают доверие и уважение к демократическим институтам. Illegal party and election campaign financing undermines fair competition between parties and causes citizens to become disheartened and to drift away from politics, and ultimately to lose confidence in and respect for democratic institutions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.