Sentence examples of "ухитрился" in Russian

<>
Он ухитрился добиться контроля за всем в их городском доме. They managed to wrest control of everything in the townhouse.
Лоусон, тем не менее, "ухитрился придать всему несколько более положительную окраску". Lawson, however, "managed to put a slightly better tint on things."
Действуя под ником Мастер Сплинтер (навеянным сериалом для подростков «Черепашки-ниндзя»), Мулярски ухитрился стать администратором форума DarkMarket и оказаться в центре растущего в сети преступного сообщества. Under the screen name Master Splyntr — a handle inspired by Teenage Mutant Ninja Turtles — Mularski managed to become a DarkMarket administrator, putting himself at the center of a burgeoning online criminal community.
Это название должно подсказать вам, что кенийская система образования почти все переняла у британской системы периода 50-х годов, но ухитрилась сделать ее еще хуже. That name should tell you that the Kenyan education system borrows almost everything from Britain, circa 1950, but has managed to make it even worse.
Помимо слепоты, тут еще был элемент лицемерия: Россия повела себя точно так же, как США долгое время вели себя в Западном полушарии. При этом американские дипломаты ухитрились проигнорировать отчетливые предостережения со стороны Москвы. (There was an element of hypocrisy and blindness here, too; Russia was simply acting the same way the United States has long acted when dealing with the Western Hemisphere, but somehow U.S. officials managed to ignore the clear warnings that Moscow had given.)
Однако даже при таких низких стандартах журналистка NBC Мегин Келли (Megyn Kelly) ухитрилась установить новый рекордно низкий уровень в ходе своего визита на Петербургский международный экономический форум, где она провела пленарное заседание и взяла интервью у российского президента Владимира Путина. But even by those standards, NBC’s Megyn Kelly managed to set something of a new low with her visit to the St. Petersburg International Economic Forum, where she hosted the plenary session, and her interview with Russian president Vladimir Putin.
Но он-таки ухитрился ввернуть свою "тупую задницу". But then he snuck a "dumbass" in.
Пролей, кстати, как ты ухитрился собрать столько прекрасных ювелиров в одном месте? How did you get all these jewellers to appear at the same event?
Я же ухитрился оказаться в положении, позволившем мне извлечь из него особые преимущества. I was able to jockey myself into a position to take particular advantage of it.
Бадди, наконец, ухитрился прокатиться на пони в торжественной процессии на новый 1999 год. Buddy finally got to ride a horse in the 1999 New Year's Day parade.
Пересеченье установленной Обамой «красной черты» в Сирии вызвало очередной поток обещаний «срочно проанализировать», «оценить» и «пересмотреть». В ходе того же брифинга Ли заодно ухитрился поставить Псаки в тупик, спросив, считает ли она новые израильские поселения на Западном берегу «незаконными». The crossing of Obama’s Syrian “red line” saw a similar wave of urgent reviews, evaluations, and factorings-in; Psaki was even stumped later on in Thursday’s briefings — again by Lee — when asked whether new Israeli settlements in the West Bank were “illegitimate.”
Вместо того, чтобы ломать голову, пытаясь понять, каким образом фонд ухитрился перейти от соглашения между США и Россией о взаимном сокращении арсеналов ядерного оружия к проблемам, связанным с Ираном и Северной Кореей, разумнее будет напомнить себе, что именно предусматривает это соглашение. Rather than trying to twist one’s mind around the question of how Heritage can make the leap from mutual U.S. and Russian nuclear arms reductions to nukes for Iran and North Korea, it’s probably easier — and more productive — to remind ourselves what New START entails.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.