Sentence examples of "ухода и лечения" in Russian

<>
уделять приоритетное внимание оказанию помощи в целях обеспечения на безвозмездной основе профилактики, ухода и лечения ВИЧ/СПИДа в африканских странах, призывать фармацевтические компании делать антиретровирусные препараты доступными и недорогостоящими в Африке и обеспечивать увеличение объема помощи по линии двусторонней и многосторонней помощи в целях борьбы с малярией, туберкулезом и другими инфекционными болезнями в Африке. Attach priority to providing assistance for HIV/AIDS prevention, care and treatment in African countries on a grant basis, encourage pharmaceutical companies to make antiretroviral drugs affordable and accessible in Africa and ensure increased support for bilateral and multilateral assistance to combat malaria, tuberculosis and other infectious diseases in Africa
признавая, что для эффективных стратегий профилактики, ухода и лечения потребуется обеспечить изменение в поведении и более широкий и недискриминационный доступ, в частности, к вакцинам, презервативам, бактерицидным средствам, смазывающим веществам, оборудованию, обеспечивающему стерильность инъекций, лекарствам, включая антиретровирусную терапию, диагностике и связанным с ней технологиям, а также активизировать проведение научных исследований и разработок; Recognizing that effective prevention, care and treatment strategies will require behavioural changes and increased availability of and non-discriminatory access to, inter alia, vaccines, condoms, microbicides, lubricants, sterile injecting equipment, drugs including anti-retroviral therapy, diagnostics and related technologies as well as increased research and development;
На двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи была принята Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, в которой было признано, что для эффективных стратегий профилактики, ухода и лечения потребуется обеспечить более широкий и недискриминационный доступ к медицинской помощи. The Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted at the twenty-sixth special session of the General Assembly, recognized that effective prevention, care and treatment strategies will require increased availability of, and non-discriminatory access to, medication.
Будучи гражданами континента, жестоко пострадавшего от пандемии ВИЧ/СПИД, мы рассматриваем специальную сессию не как лишь дискуссионный клуб, но как возможность открыто и конструктивно обсудить эту проблему и принять решительные меры, направленные на обеспечение профилактики, образования ухода и лечения за теми, кто инфицирован ВИЧ/СПИДом или пострадал от него. Coming from a continent severely affected by the HIV/AIDS pandemic, we do not view the special session as a mere talking-shop, but as an opportunity to openly and constructively come together to adopt tangible actions aimed at providing prevention, education, care and treatment for those infected and affected by HIV/AIDS.
создание системы обеспечения ухода и лечения — доступ к антиретровирусным лечебным препаратам; лечение оппортунистических и сопутствующих заболеваний; питание, альтернативный и паллиативный уход; developing the care and treatment system- access to antiretroviral treatment (ARVT); treatment of the opportunist and associated diseases; nutrition, alternative and palliative care;
На глобальном уровне доступ к программам профилактики, ухода и лечения ВИЧ улучшился, и УВКБ обеспечило полный охват основными профилактическими мероприятиями беженских операций, в рамках которых оно осуществляет координацию услуг в области здравоохранения, профилактики ВИЧ и общинного обслуживания. Globally, access to HIV prevention, care and treatment programmes had improved, and UNHCR had achieved full coverage of essential prevention interventions in refugee operations where it was coordinating health, HIV and community services.
Поэтому мы считаем, что женщины и дети должны быть объектом дополнительных международных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом и что при подготовке кампаний, направленных на просвещение и повышение информированности и при осуществлении профилактических программ и предоставлении ухода и лечения необходимо уделять главное внимание их потребностям. We therefore believe that women and children should be the focus of renewed international efforts to respond to HIV/AIDS and that it is necessary to concentrate on their needs when designing education and awareness-raising campaigns, implementing prevention programmes and providing care and treatment.
признавая, что для эффективных стратегий про-филактики, ухода и лечения потребуется обеспечить изменение в поведении и более широкий и недис-криминационный доступ, в частности, к вакцинам, презервативам, бактерицидным средствам, смазы-вающим веществам, стерильным инъекционным инструментам, лекарственной терапии, включая антиретровирусную терапию, диагностике и свя-занным с ней технологиям, а также активизировать проведение научных исследований и разработок; Recognizing that effective prevention, care and treatment strategies require behavioural changes and increased availability of and non-discriminatory access to, inter alia, vaccines, condoms, microbicides, lubricants, sterile injecting equipment, drug therapy, including anti-retroviral therapy, diagnostics and related technologies, as well as increased research and development,
ЮНЭЙДС участвовала также в мобилизации существенно возросших ресурсов, необходимых для ухода и лечения, в частности путем поддержки консультаций по созданию Глобального фонда по борьбе со СПИДом и охране здоровья и содействия направлению средств, выделяемых для погашения задолженности, на цели программ профилактики ВИЧ/СПИДа и ухода за инфицированными и больными лицами. UNAIDS has also been involved in mobilizing the vastly increased resources needed for care and treatment, in particular supporting consultations on the establishment of the Global AIDS and Health Fund and encouraging the flow of debt relief funds towards HIV/AIDS prevention and care programmes.
Первостепенной целью является снижение уровня бедности и повышение доступности средств для профилактики, ухода и лечения, которые должны быть доступны каждой жертве без дискриминации или избирательного подхода. The paramount need is to reduce poverty and increase availability of resources for prevention, care and treatment, which should be affordable for every victim without discrimination or selectivity.
Давайте, приложим усилия для активизации научных исследований, направленных на поиск доступных средств профилактики, ухода и лечения, в том числе вакцины против ВИЧ/СПИДа, а также более совершенных методов защиты, подобных микробицидам, которые женщины могут использовать с согласия или без согласия своих партнеров. Let us strive to enhance scientific research towards providing affordable means of prevention, care and treatment, including a vaccine against HIV/AIDS, and better protective methods, such as microbicides, that women can use with or without the cooperation of their partners.
Отмечая растущее число и долю женщин, инфицированных ВИЧ, мы призываем государства — члены Организации Объединенных Наций принять во внимание необходимость расширения возможностей в области образования, проведения обследований, предоставления консультаций, обеспечения ухода и лечения в целях удовлетворения конкретных потребностей женщин и девочек. Recognizing the increasing number and growing proportion of women with HIV, we call upon the United Nations membership to take into account the need for the enhanced availability of education, testing, counselling, care and treatment designed to address the specific needs of women and girls.
Укрепление этих систем будет содействовать повышению их эффективности, более эффективному предоставлению всему населению услуг в области ухода и лечения и сохранению медицинского персонала. Strengthening those systems means making them more efficient, helping them to better ensure the care and treatment of the whole population and enabling them to retain their health-care workers.
Если нынешние недостаточные темпы расширения программ ухода и лечения сохранятся, то число получающих антиретровирусные препараты в 2010 году составит около 4,5 миллиона человек — в два раза меньше числа безотлагательно нуждающихся в лечении. If the current, insufficient, pace of expansion of care and treatment continues, the number of people receiving antiretroviral drugs in 2010 will be only about 4.5 million — less than half of those in urgent need of treatment.
Закон о статусе и правах пациентов применяется в интересах пациентов, проходящих лечение от СПИДа, и гарантирует им право на получение информации, ухода и лечения, а также право на принятие информированных решений о прохождении лечения. The Act on the Status and Rights of Patients applies to AIDS patients and guarantees the right to receive information, care and treatment, as well as the right to make informed decisions about treatment.
В настоящее время на юге Африки врачи из 10 стран, являющиеся добровольцами Организации Объединенных Наций, предоставляют услуги по удовлетворению неотложных потребностей в области медицинской помощи, а также обеспечивают обучение местных медицинских работников, членов семей и лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, навыкам, которые им необходимы для оказания населению на долгосрочной основе услуг в области профилактики, ухода и лечения. In the short term, UNV volunteer doctors from 10 countries in the South are meeting immediate health-care delivery needs, in addition to training local health workers, family members and people living with HIV/AIDS in the skills they need to provide long-term prevention, care and treatment services to the population.
признавая, что для эффективных стратегий профилактики, ухода и лечения потребуется обеспечить изменение в поведении и более широкий и недискриминационный доступ, в частности, к вакцинам, презервативам, бактерицидным средствам, смазывающим веществам, стерильным инъекционным инструментам, лекарствам, включая антиретровирусную терапию, диагностике и связанным с ней технологиям, а также активизировать проведение научных исследований и разработок; Recognizing that effective prevention, care and treatment strategies will require behavioural changes and increased availability of and non-discriminatory access to, inter alia, vaccines, condoms, microbicides, lubricants, sterile injecting equipment, drugs, including anti-retroviral therapy, diagnostics and related technologies, as well as increased research and development;
В Китае МЗС сотрудничает с Отделением ВОЗ в Китае в деле укрепления национальных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом, включая участие в качестве основного технического партнера в организованном ВОЗ техническом консультативном совещании по повышению качества ухода и лечения ВИЧ. In China, FHI works with the WHO office in China to help strengthen the national response to HIV/AIDS, including participating as a core technical partner in WHO-sponsored technical sponsored technical consultative meeting for improving the quality of implementation of care and ARV treatment.
Таким образом, незаконное задержание включает в себя ситуации, при которых основанием для лишения свободы является сочетание таких мотивов, как наличие психического или умственного расстройства с наличием других мотивов, например опасностью или необходимостью ухода и лечения. As a result, unlawful detention encompasses situations where the deprivation of liberty is grounded in the combination between a mental or intellectual disability and other elements such as dangerousness, or care and treatment.
Этот приют создается в целях оказания жертвам полной комплексной помощи, включая обеспечение личной безопасности, организацию ухода и лечения и содействие реинтеграции на рынке труда. The purpose of the centre is to provide full and comprehensive care, including safety, attention and treatment, and reintegration into the workforce.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.