Sentence examples of "ухудшению" in Russian with translation "worsening"

<>
Такое отношение способствует ухудшению ситуации на внутреннем экономическом фронте. Such positioning contributes to worsening conditions on the domestic economic front.
План по ухудшению отношений с Россией и нанесению вреда американским интересам The Foreign Policy Initiative's Plan for Worsening Relations with Russia and Weakening American Interests
Если у нас плохие инструменты измерения, тогда то, что мы стремимся сделать (например, увеличить ВВП), в действительности может способствовать ухудшению стандартов жизни. If we have poor measures, what we strive to do (say, increase GDP) may actually contribute to a worsening of living standards.
В рамках подготовки к ожидаемому ухудшению положения с питанием в масштабах всей страны были активизированы, хотя пока и недостаточно, усилия по обеспечению поставок лечебного питания. In preparation for the anticipated worsening of the nutritional situation throughout the country, procurement of therapeutic food, although still limited, has been stepped up.
Он подчеркнул отмеченную в докладе тенденцию к неизменному сокращению ОПР для НРС, а также тот факт, что неустойчивый характер таких потоков способствовал усилению макроэкономической нестабильности и ухудшению социально-экономических показателей этих стран. He underlined the Report's observation of a continuous decline of ODA in the LDCs, and the fact that the volatile nature of these flows had contributed to macroeconomic instability and a worsening of the socio-economic performance of these countries.
Например, политические препятствия на пути последовательной экономической политики во многих развитых странах мешали в последние годы проведению структурных реформ и принятию оперативных бюджетных решений. Это привело к торможению бизнес-инвестиций, ослаблению роста производительности, ухудшению ситуации с неравенством и создало угрозы для будущего потенциального роста экономики. For example, political obstacles to comprehensive economic policymaking in many advanced economies have undermined the implementation of structural reforms and responsive fiscal policies in recent years, holding back business investment, undermining productivity growth, worsening inequality, and threatening future potential growth.
и далее заниматься восстановлением верховенства права на основе осуществления справедливого и транспарентного избирательного процесса и реформы системы управления, сокращением масштабов нищеты, которая ведет к ухудшению положения в области безопасности, созданием базовой инфраструктуры и новых рабочих мест при поддержке Организации Объединенных Наций и международного сообщества (Япония); Continue to address reinstating of the rule of law through a fair and transparent electoral process and governance reform, reducing poverty which has caused worsening security, establishing basic infrastructure and creating jobs, with the support of the United Nations and the international community (Japan);
Ухудшение экономических перспектив породило противоречивые прогнозы. The worsening economic outlook has given rise to divergent prognoses.
А свидетельств об ухудшении соперничества между различными социальными группировками всё больше. And evidence of worsening antagonisms among disparate social groupings and classes is mounting.
Но ухудшение финансовых условий доказывает, что такая политика не принесла желаемых результатов. But worsening financial conditions prove that this policy response has failed miserably.
Усиливающаяся дружба между Японией и Тайванем сопровождается ухудшением политических отношений с Китаем. Japan's growing coziness with Taiwan has been accompanied by worsening political relations with China.
Она слишком много потеряет от ухудшения политического климата между Россией и Западом. They have too much to lose from a worsening political climate between Russia and the West.
Из-за ухудшения обстановки на Корейском полуострове я решил служить в армии». Due to the worsening situation on the Korean peninsula, I decided to work for the military.”
Обеспокоенность Кремля по поводу своей популярности напрямую связана с ухудшением экономической ситуации в России. The Kremlin’s concerns about its popularity are directly linked to Russia’s continuously worsening economic situation.
«Это следует рассматривать в контексте продолжающегося ухудшения отношений Турции с внешним миром, — сказал он. “This has to be seen in the context of continued worsening of Turkish relationship with the outside world,” he said.
Но в долгосрочной перспективе британское поведение может внести свой вклад в ухудшение индийско-пакистанских отношений. But, over the long run, British behavior is likely to contribute to the worsening of Indian-Pakistani relations.
Ухудшение внутри-корейских отношений, безусловно, ухудшит безопасность, а также политическую, экономическую и военную стабильность обеих сторон. Worsening inter-Korean relations will certainly make both sides less secure and stable politically, economically, and militarily.
Не вышли ли мы на порог крупномасштабной международной перестройки после многолетнего ухудшения отношений с этой страной? Are we on the cusp of a major international perestroika after years of worsening relations with Russia?
У нас еще есть возможность начать действовать и предотвратить ухудшение климата, однако мы впустую растрачиваем бесценное время. There is still time to act and avoid a worsening climate, but we are wasting precious time.
Шведский экономист Аксель Лейонхуфвуд предвидел инфляцию цен на активы - в частности на дома - и ухудшение качества кредитов. The Swedish economist Axel Leijonhufvud foresaw asset-price inflation - houses in particular - and a worsening of credit quality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.