Sentence examples of "учреждавшейся" in Russian

<>
Translations: all56 establish56
Рабочие документы, подготовленные г-ном Хатано, были рассмотрены сессионной рабочей группой по методам работы Комиссии, учреждавшейся на ее сорок девятой и пятьдесят первой сессиях. The working papers prepared by Mr. Hatano were considered by the sessional working group on the methods of work of the Sub-Commission established at its forty-ninth and fifty-first sessions.
Настоящим учреждается Комитет по проектам. A Committee on Projects is hereby established.
Для осуществления долгосрочной программы работы с мандатом, утвержденным Пленарной сессией, учреждаются постоянные группы (ПГ). Permanent Groups (PG) shall be established with a mandate approved by the Plenary to undertake a long-term programme of work.
В порядке поддержки устойчивых национальных инфраструктур по ядерной безопасности также учреждаются национальные и региональные центры подготовки. National and regional training centres are also being established to support sustainable national nuclear safety infrastructures.
Согласно статье 4 этого Закона учреждается Совет по независимому вещанию в качестве корпоративного органа с непрерывным правопреемством. Section 4 establishes the Independent Broadcasting Authority as a body corporate with perpetual succession.
В целях осуществления контроля за соблюдением положений Договора о всеобщем запрещении ядерных испытаний учреждается режим контроля, состоящий из следующих элементов: In order to ensure compliance with the provisions of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, a verification regime based on the following elements has been established:
Учреждается коллегия в составе [трех/пяти] независимых, беспристрастных и обладающих судебной квалификацией лиц для цели рассмотрения решений о включении в перечень. There shall be established a panel of [three/five] independent, impartial and judicially qualified persons for the purpose of examining listing decisions.
В статье 60 Конституции учреждается Высокий суд в качестве высшего суда письменного производства, обладающего неограниченной юрисдикцией суда первой инстанции в гражданских и уголовных делах. Section 60 of the constitution thereof establishes the High Court as a superior court of record and with unlimited original jurisdiction in civil and criminal matters.
Учреждается } { должна быть учреждена } национальная система учета выбросов и абсорбции в лесном секторе наряду с учреждением субнациональной системы учета в качестве факультативной временной меры. National accounting of emissions and removals in the forest sector { shall } { should } be established, with the establishment of subnational accounting as an optional interim measure.
Кроме того, недавно принятым израильским парламентом законом в каждом муниципалитете учреждаются комиссии по вопросам о положении детей с участием в их работе представителей детей. In addition, a recent bill passed by the Israeli Parliament establishes commissions on the status of the child in every municipality, with child representatives sitting on their boards.
Федеральный округ- Закон № 2310/99: учреждается программа повышения квалификации для сотрудников гражданской и военной полиции, в которой учитывается конкретный вопрос о насилии в отношении женщин; Federal District- Law 2,310/99- Establishes the Qualification Program for Civilian and Military Police Officers, which takes into account the specific issue of Violence against Women;
В вышеупомянутой резолюции учреждается комитет, ответственный за обозначение физических лиц, на которых распространяется действие запрета на поездки и замораживания активов, что также предусмотрено в вышеупомянутой резолюции. The resolution establishes a committee responsible for designating individuals who will be subject to a travel ban and the freezing of assets, also set out in the same resolution.
Если международная организация учреждается с целью защиты интересов международного сообщества, то эта организация могла бы ссылаться на состояние необходимости в случае возникновения большой опасности для таких интересов. Should an international organization be established with the objective of protecting an interest of the international community, the organization could invoke necessity in case of grave peril to that interest.
Процедура рассмотрения жалоб учреждается с целью рассмотрения систематических и достоверно подтвержденных грубых нарушений всех прав человека и всех основных свобод, совершаемых в любом районе мира и при любых обстоятельствах. A complaint procedure is being established to address consistent patterns of gross and reliably attested violations of all human rights and all fundamental freedoms occurring in any part of the world and under any circumstances.
В соответствии с законопроектом об отсрочке принятия этого закона также учреждается комитет экспертов для оценки хода выполнения этого закона и подготовки на ежеквартальной основе отчетов для соответствующих комитетов конгресса. The bill approving that postponement also established a committee of experts to assess the implementation of the law and report quarterly to the corresponding congressional committees.
Мы также приветствуем принятие Советом Безопасности резолюции 1410 (2002), которой учреждается миссия-преемница ВАООНВТ — Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) — и готовы сотрудничать с этой Миссией. We also welcome the adoption of Security Council resolution 1410 (2002), establishing a successor mission to UNTAET — the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) — and stand ready to offer our cooperation to the Mission.
Специальные политические или другие миссии, которые учреждаются вне регулярного бюджета или бюджета миротворческих операций, часто обслуживаются за счет имеющихся ресурсов, в результате чего имеющиеся ограниченные ресурсы оказываются еще более перегруженными. Special political or other missions that are established outside regular or peacekeeping budgetary processes are often serviced from within existing resources, placing an additional strain on the limited available capacity.
учреждается Фонд оборотных средств в целях обеспечения Международного уголовного суда финансовыми ресурсами для решения краткосрочных проблем с наличностью до получения начисленных взносов в соответствии с положением 6.2 Финансовых положений Суда; There shall be established a Working Capital Fund to ensure capital for the Court to meet short-term liquidity problems pending receipt of assessed contributions, in accordance with regulation 6.2 of the Financial Regulations of the Court;
В соответствии с Законом 1998 года о правительстве Уэльса учреждается Национальная ассамблея Уэльса в составе 40 прямо избираемых депутатов и 20 депутатов, которые избираются или отбираются на основе системы пропорционального представительства. The Government of Wales Act 1998 establishes a National Assembly for Wales which consists of 40 directly elected members and 20 members elected or selected in accordance with a system of proportional representation.
В статье 15 ППГ № 2 от 31 мая 1999 года, касающейся профессиональной подготовки, предусматривается, что при каждом муниципалитете учреждается комитет в целях обеспечения того, чтобы профессиональная подготовка стала частью деятельности местной общины. Section 15 of GPR No. 2 of 31 May 1999 concerning occupational training stipulates that a committee is established in each municipality with the purpose of ensuring that the occupational training is integrated in the local community.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.