Sentence examples of "финансовым потенциалом" in Russian

<>
Поэтому ТНК, располагающие финансовым потенциалом для покрытия соответствующих расходов и рисков, играют ведущую роль в секторе инновационной деятельности. Hence, TNCs that have the financial strength to take on the expenditures and risks involved are leading the way in innovation activities.
выдвигалась только в тех случаях, когда система Организации Объединенных Наций обладает субстантивным, административным и финансовым потенциалом для того, чтобы играть эффективную роль в ее реализации; Be initiated only if the United Nations system has the substantive, administrative and financial capacity to play an effective role in implementation;
Компании, которые переходят от использования ХФУ на использование других веществ, накапливают все бoльшие объемы ХФУ для уничтожения, однако они не могут хранить их в течение неопределенного времени и не обладают техническим и финансовым потенциалом для их уничтожения. Companies switching from CFCs to other substances were accumulating growing volumes of CFCs for disposal, but could not keep them in storage indefinitely, and lacked the technical and financial capacity to destroy them.
Международная ассоциация развития (МАР) должна обладать мощным финансовым потенциалом; в этой связи донорам необходимо в полной мере компенсировать средства, израсходованные МАР на цели облегчения бремени задолженности, в дополнение к обычным взносам доноров, вносимым в бюджет этой ассоциации. The International Development Association (IDA) must have robust financial capacity; therefore, full donor compensation to IDA for lost reflows due to debt relief must be ensured, in addition to donors'regular contributions to the Association.
Хотя предприятия развивающихся стран вынуждены конкурировать с крупными компаниями, обладающими большими техническими возможностями, в том числе финансовым, политическим и рыночным потенциалом, в то же время в перспективе фирмы развивающихся стран могут найти прибыльные каналы проникновения на международный рынок сырьевых товаров и соответствующие возможности эффективного участия в товарообмене. Although developing countries'enterprises need to compete with the technical efficiency of large firms, including their financial, political and market power, at the same time firms in developing countries may find potentially profitable points of entry into, and scope for effective participation in, international value chains for commodities.
Существование корпоративных групп уже имеет определенную историю: согласно мнению ряда комментаторов, в некоторых странах они появились в конце XIX и начале ХХ веков в результате процесса внутренней экспансии, в рамках которого в компании устанавливали контроль над своим собственным финансовым, техническим или коммерческим потенциалом. Corporate groups have been in existence for some time, emerging in some countries, according to commentators, at the end of the 19th and beginning of the 20th century through a process of internal expansion, which involved companies taking control of their own financial, technical or commercial capacities.
При этом совещание даст участникам шанс обменяться опытом и передовой практикой, связанными с предоставлением эффективных финансовых услуг, возможными нишевыми областями с экспертным потенциалом, где развивающиеся страны могли бы сосредоточить свои усилия, путями расширения доступа к финансовым услугам, эффективностью существующей системы внутренних поставок финансовых услуг и с формированием надлежащих основ регулирования. In so doing, the meeting will give participants the chance to share experiences and best practices related to the supply of efficient financial services, possible niche areas with export potential that developing countries could build on, ways to enhance access to financial services, the effectiveness of the existing domestic supply of financial services and the development of proper regulatory frameworks.
Она заинтересована в компаниях с потенциалом долгосрочного развития her interest is in companies with potentials for rapid growth in long terms
Он взял за правило, читая газету, ознакамливаться с финансовым разделом. He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
Мы решили воспользоваться маркетинговым потенциалом, которым обладает календарь Майя, о конец которого объявлен 21 декабря в 11:10. We decided to make use of the marketing potential of the end of the Mayan calendar, due on the 21st of December at 11:10 a.m.
Мы не можем произвести образцы по финансовым причинам. We are not able to produce samples because of the expenses involved.
"Alibaba все еще обладает огромным потенциалом для генерации денег, во многом благодаря своим мобильным приложениям", - прокомментировал Bloomberg отчет аналитик из гонконгской Arete Research Service. “Alibaba still holds huge potential to generate money, thanks, in great part, to its mobile apps,” an analyst from Hong Kong’s Arete Research Service commented in the Bloomberg report.
Застой, вызванный сезоном, привел нас временно к финансовым трудностям. The seasonally determined doldrums have brought us into temporary financial difficulties.
Украинское христианство обладает необходимым потенциалом, чтобы играть ведущую общественную роль в деле кристаллизации, формулирования и воплощения идеи подлинного примирения. Ukrainian Christianity has the potential to play the leading societal role in carefully distilling, articulating, and embodying the idea of an authentic reconciliation.
После пяти лет устойчивого роста, последовавшего за мировым финансовым кризисом, и дешевых кредитов, подпитывавшихся свободной денежно-кредитной политикой в странах с развитой экономикой, семьи с низким и средним уровнем дохода обращаются в ломбарды, чтобы компенсировать уменьшение доходов по мере замедления роста их экономик. After five years of robust growth since the global financial crisis, and cheap credit fuelled by loose monetary policy in advanced economies, lower- and middle-income families are turning to pawn shops to make up the difference as their economies slow.
Переплаченные восьмая, четвертая часть или половина пункта не имеют значения в сравнении с тем доходом, который будет упущен, если вы не сможете приобрести акции, — раз инвестор решился на их первоочередную покупку, значит, они, вероятно, обладают такого рода долгосрочным потенциалом. The extra eighth, or quarter, or half point that may be paid is insignificant compared to the profit that will be missed if the stock is not obtained. Should the stock not have this sort of long-range potential, I believe the investor should not have decided to buy it in the first place.
Выручка снизилась на 9 процентов, и летные возможности сократились почти на 13 процентов в первом квартале, согласно финансовым итогам, опубликованным в среду родительской компанией Republic Airways Holdings Inc. Revenue dropped 9 percent and its flying capacity shrank almost 13 percent in the first quarter, according to financial results released Wednesday by corporate parent Republic Airways Holdings Inc.
Компании со значительным потенциалом роста на ближайшие годы, ожидаемым в связи с ростом спроса на выпускаемый ими ассортимент продукции, но у которых нет ни планов, ни политики, предусматривающих продолжение исследований и разработок, все же могут служить инструментом получения хорошей, но «разовой» прибыли. Companies which have a significant growth prospect for the next few years because of new demand for existing lines, but which have neither policies nor plans to provide for further developments beyond this may provide a vehicle for a nice one-time profit.
Некоторые из крупнейших мировых банков, в том числе UBS, Barclays, Deutsche Bank и RBS, подтвердили, что они сотрудничают с регуляторами в расследованиях, связанных с крупнейшим в мире финансовым рынком, ежедневный оборот которого составляет $5,3 триллиона. Some of the world's largest banks, including UBS, Barclays, Deutsche Bank and RBS, have confirmed they are co-operating with regulators in investigations into the world's largest financial market, where $5.3tn changes hands each day.
Бычий и медвежий кредитные спрэды предлагают трейдеру стратегию с ограниченным риском и ограниченным потенциалом прибыли. Bull and bear credit spreads offer a trader a limited-risk strategy with limited profit potential.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.