Sentence examples of "финансовых решений" in Russian

<>
ЮНИСЕФ будет более активно участвовать в проведении широкомасштабных оперативных исследований в целях разработки и опробования нетрадиционных технических, стоимостных и финансовых решений, а также оперативных стратегий, призванных обеспечить более широкое осуществление программ в области охраны здоровья и питания матерей и детей в странах, располагающих ограниченными ресурсами. UNICEF will strengthen its involvement in large- scale operational research aimed at designing and testing innovative technical, costing and financial solutions and operational strategies for scaling up health and nutrition programmes for mothers and children in resource-poor settings.
Финансовые решения для качественной жизни Financial solutions for a good quality life
Правовые и финансовые решения для перепрофилирования бывших промышленных регионов ". Legal and financial solutions for re-conversion of former industrial regions”.
В их числе – общедоступные офисные площади; финансовые решения, помогающие сохранять доход в ожидании следующего рабочего задания; программы повышения квалификации; создание общепризнанных репутационных систем, которые повышали бы шансы независимых работников находить рабочие заказы и доходы. These could include shared office spaces, financial solutions that smooth out income between work assignments, training programs, and the creation of widely recognized credentials to enable independent workers to advance their work and income opportunities.
ЮНИТАР проводит исключительно ценную работу, и ее делегация надеется, что когда Генеральный секретарь сообщит Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии о его финансовой перспективности, Комитет сможет поддержать предложенное постоянное финансовое решение нынешних трудностей Института. UNITAR had been doing an excellent job and her delegation hoped that when the Secretary-General reported to the General Assembly at its fifty-eighth session on its financial viability, the Committee would be able to support a permanent financial solution to the Institute's current difficulties.
Когда взимание ренты обеднит страну, финансовое решение будет состоять в том, чтобы Международный валютный фонд или какая-нибудь другая межправительственная организация предоставила правительству достаточно иностранной валюты для оплаты долга иностранным кредиторам — и в результате налогоплательщики будут вынуждены заплатить цену перенесения налогового бремени с финансов, недвижимости и монополий на трудящихся. When rent extraction impoverishes the economy, the financial solution is for the IMF or other intergovernmental organization to lend governments enough foreign exchange to pay their foreign creditors — and make taxpayers pay the cost of the tax shift off finance and real estate and monopoly onto labor.
Для начала, официальные лица из Сан-Хосе объединили многочисленные медицинские учреждения в одно, предоставив новому органу полномочия для принятия финансовых решений и предоставления услуг – от вакцинации до сложных операций. For starters, officials in San José merged multiple health-care agencies into one, giving the new body authority over financing decisions and service delivery – everything from vaccinations to complex surgeries.
Финансовая система США играет ведущую роль в мировой экономике, а Трамп хочет вернуть нас в то время, когда инвесторы и широкая общественность не учитывали риски, связанные с изменением климата при принятии финансовых решений. The US financial system plays a leading role in the world economy, and Trump wants to take us all back to a time when investors and the general public did not account for climate-change risks when making financial decisions.
Рожденный из реального понимания финансовой необходимости, наибольший риск состоит в том, что это, в конечном счете, усугубит политический конфликт вокруг самого порога, вместо того, чтобы способствовать обсуждению сложных финансовых решений, которые должны быть приняты. While born of a real sense of fiscal urgency, the biggest risk is that it will eventually fuel political conflict around the ceiling itself, rather than foster deliberation about the difficult fiscal choices that must be made.
Хедж-фонды, венчурные фирмы, которые действительно вкладываются во что-то новое, и созданные коммерческие банки относительно неплохо подходят для принятия финансовых решений, требующих здравого смысла, способности заниматься неизвестным и делать это, глядя за горизонт своего квартального заработка. Hedge funds, venture capital firms that actually venture into new things, and recreated merchant banks are relatively well suited to make financial decisions that require judgment, the ability to engage the unknown, and to do so over a horizon not dictated by quarterly earnings.
И если мы систематически повторяем ошибки в области зрения, в которой мы так сильны, то какова вероятность, что мы не сделаем еще больше ошибок в деле, с которым мы не так хорошо справляемся? Например, в принятия финансовых решений. Для этого занятия у нас нет эволюционной базы. В мозгу нет области, специализирующейся в этом направлении; кроме того, финансовые решения не занимают нас ежедневно по несколько часов. And if we have these predictable repeatable mistakes in vision, which we're so good at, what's the chance that we don't make even more mistakes in something we're not as good at - for example, financial decision making: something we don't have an evolutionary reason to do, we don't have a specialized part of the brain, and we don't do that many hours of the day.
Главная цель обзора состоит в предоставлении сжатой и сильно обобщенной информации по представительному кругу вопросов, входящих в сферу технического сотрудничества в Организации Объединенных Наций, в целях оказания помощи охваченным программами странам в принятии решений по вопросам технического сотрудничества и донорам — в отношении надлежащей корректировки, при необходимости, своих финансовых решений. A key objective of the review is to provide succinct and highly generalized information on a representative selection of issues on which the United Nations undertakes technical cooperation with a view to assisting programme countries in their decision-making with regard to technical cooperation and donors in adjusting their funding decisions where required.
ЮНКТАД следует и далее вести свою работу первопроходца в разработке новаторских финансовых решений для сырьевого сектора (включая такие методы, как дематериализованные складские квитанции и метод " корпоративов ", используемые при финансировании) и активизировать свое техническое содействие в целях реализации таких решений на местах. UNCTAD should continue its pioneering work in developing innovative financing solutions for the commodity sector (including such approaches as dematerialized warehouse receipts and the “corporative” approach to financing), and should enhance its technical assistance to deliver such solutions into the field.
На практике это означает, что правительство сохраняет ответственность за стратегическое планирование, заключающееся в постановке целей общей политики для создания комплексной транспортной сети, а также за осуществление контроля за принятием финансовых решений и координацию усилий различных органов в условиях большей децентрализации. In practice, this means Governments retain responsibility for strategic planning, consisting of the establishment of common policy goals for the creation of an integrated transport network, as well as the control of financing solutions and coordination of bodies at a more decentralized level.
В рамках другого ограниченного исследования76 были изучены показатели участия женщин в процессе принятия финансовых решений и были сделаны нижеследующие выводы: 27 процентов женщин заявило, что они самостоятельно принимали решения об обращении за получением денежного кредита, а 14 процентов из них сообщило, что решения они принимают совместно со своими мужьями. Another, limited study surveyed indicators on women's participation in financial decision making and found the following: 27 % of women said they were solely involved in decisions about obtaining monetary credit, while 14 % said they make decisions jointly with their husbands.
новое Управление по финансированию развития располагает целевым потенциалом, специально предназначенным для осуществления последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития и рассмотрения финансовых аспектов решений других крупных конференций Организации Объединенных Наций, а также для взаимодействия с различными организациями и учреждениями и другими заинтересованными сторонами. A new Financing for Development Office provides a dedicated capacity for the follow-up to the International Conference on Financing for Development, and finance aspects of other major United Nations conferences, and for collaboration with institutional and other stakeholders.
доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам о заявлении, представленном Генеральным секретарем относительно административных и финансовых последствий решений и рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по международной гражданской службе за 2003 год. Report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the statement submitted by the Secretary-General concerning the administrative and financial implications of the decisions and recommendations contained in the report of the International Civil Service Commission for 2003.
доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам по заявлению, представленному Генеральным секретарем относительно административных и финансовых последствий решений и рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по международной гражданской службе за 2004 год; Report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the statement submitted by the Secretary-General concerning the administrative and financial implications of the decisions and recommendations contained in the report of the International Civil Service Commission for 2004;
доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам о представленном Генеральным секретарем заявлении, касающемся административных и финансовых последствий решений и рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по международной гражданской службе за 2007 год. Report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the statement submitted by the Secretary-General concerning the administrative and financial implications of the decisions and recommendations contained in the report of the International Civil Service Commission for 2007.
заявление, представленное Генеральным секретарем в соответствии с правилом 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, относительно административных и финансовых последствий решений и рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по международной гражданской службе за 2004 год; Statement submitted by the Secretary-General in accordance with rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly concerning the administrative and financial implications of the decisions and recommendations contained in the report of the International Civil Service Commission for 2004;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.