Sentence examples of "формальная" in Russian

<>
Тем временем, формальная оппозиция Трампу – Демократическая партия – слаба, деморализована и расколота. Meanwhile, Trump’s formal opposition – the Democratic Party – is weak, demoralized, and divided.
Формальная причина - отказ Хамаса признать Израиль. The nominal reason is Hamas's refusal to recognize Israel.
Формальная передача афганской внешней политики Лондону коренным образом изменила динамику Большой игры. The formal cessation of Afghan foreign policy to London profoundly changed the dynamics of the Great Game.
Получается, что формальная занятность непреднамеренно наказывается, в то время как неформальная – субсидируется. The result is that formal employment is unwittingly penalized, whereas informal employment is subsidized. 1
Формальная аннексия Крыма подтолкнет Украину к НАТО, и европейские государства станут противовесом России. A formal annexation of Crimea will drive Ukraine closer to NATO and lead European states to balance against Russia.
В качестве альтернативы неэффективному наднациональному и национальному фискальному управлению часто предлагается формальная реструктуризация долга. A formal debt restructuring is often offered as an alternative to ineffective supranational and national fiscal frameworks.
Формальная судебная система, которая состоит из магистратских судов, Высокого суда и Верховного суда, также открыта для всех. The formal court system, comprising the Magistrates Courts, the High Court and the Supreme Court, was likewise open to all.
Однако координация политики, формальная и неформальная, позволяет европейским правительствам действовать как единое целое для воздействия на внешний мир. Yet policy coordination, both formal and informal, permits European governments to act as a unit to influence the outside world.
Политолог Андрей Пионтковский пишет, что это была «формальная, декларативная цель, но все знали о реальной — помочь Асаду справиться с оппозицией... Political analyst Andrei Piontkovskiy writes that this was a “formal, declarative goal, but everyone knew the real one — to help Assad deal with the opposition...
Формальная политическая система России построена вокруг концепции «политической вертикали», предложенной Владимиром Путиным в его бытность президентом и действующей и сегодня. Russia's formal political system is built around the concept of the "power vertical" introduced by then-President Vladimir Putin and still in effect today.
Неформальная судебная система была создана в соответствии с Уставом комитетов сопротивления от 1987 года (судебные полномочия), а формальная судебная система- на основании Конституции. The informal court system was established by the 1987 Resistance Committees (Judicial Powers) Statute, while the formal judicial system was established by the Constitution.
Нынешняя формальная система правосудия имеет в своей основе модель административного права, при которой Генеральный секретарь выносит окончательные решения по апелляциям после проведения коллегиальной оценки. The present formal justice system is based on the administrative law model, with the Secretary-General making final decisions on appeal following peer review.
При Буше-младшем подобным образом были замешаны многие из подобных влиятельных лиц, но формальная система Совета национальной безопасности стала сильно искаженной, выдавая очень урезанный поток информации. Under Bush the younger, many of the same strong personalities were involved, but the formal National Security Council system became distorted, producing a truncated flow of information.
Короче говоря, Google меняет ожидания о том, что люди могут знать - даже в Соединенных Штатах, где отсутствует формальная цензура, но не правительственная путаница, непрозрачные корпорации и т.п. In short, Google is changing expectations about what people can know - even in the United States, where formal censorship is absent, but government obfuscation, opaque corporations, and the like are not.
Поскольку Европейский Союз не имеет опыта навязывания условий, а финансирование Европейским центральным банком могло бы восприниматься как некая форма помощи, то лучшим решением была бы формальная программа МВФ. Since the European Union has no history of imposing conditionality, and ECB financing could be perceived as a form of bailout, a formal IMF program would be the better approach.
Однако расширение валютного союза вызывает у нынешних его участников два вопроса равной значимости: приводит ли формальная политическая независимость Европейского Центрального Банка (ЕЦБ) к объективным, беспристрастным решениям по кредитно-денежной политике? But expanding the reach of monetary union raises two equally fundamental questions for current euro members: does formal political independence for the European Central Bank deliver truly independent judgements about policy?
Предварительная повестка дня была составлена таким образом, чтобы Рабочая группа могла сосредоточить внимание на своей функции руководства работой и обсуждении основных вопросов, при этом формальная часть повестки дня была сведена к минимуму. The provisional agenda has been drawn up to allow the Working Party to concentrate on the guidance function and discussion of major topics, with formal parts of the agenda kept to a minimum.
Формальная судебная система страны состоит из магистратских судов второй ступени, которые функционируют в качестве семейных судов и судов по делам несовершеннолетних, как это предусмотрено в разделах 14 и 16 Закона о детях 1996 года Республики Уганды. Under the formal court system, there are magistrate grade II courts at the county level, which function as family and children's courts as provided for under sections 14 and 16 of the 1996 Children Statute of the Republic of Uganda.
Формальная действительность соглашения о проведении арбитражного разбирательства оценивается на основе применения единообразной нормы, содержащейся в статье II (2), в то время как материально-правовая действительность соглашения в отношении арбитражного разбирательства может в соответствии со статьей V (1) (a) Нью-йоркской конвенции определяться в соответствии с национальным законодательством. The formal validity of the agreement to arbitrate would be judged by applying the uniform rule of article II (2), whereas the substantive validity of the agreement to arbitrate might, under article V (1) (a) of the New York Convention, be determined in accordance with national laws.
Однако сама формальная система является лишь частью новой структуры; к другим ее ключевым элементам относятся улучшение правовой помощи персоналу, учреждение децентрализованной неформальной системы, которая позволит избежать ненужных тяжб, внедрение новых механизмов управленческой оценки в целях увеличения доли споров, разрешаемых на относительно ранней стадии, и вопрос о секретариатах. The formal system was, however, only part of the new structure; other key elements included improved legal assistance for staff, a decentralized informal system to avoid unnecessary litigation, new management evaluation mechanisms to increase the rates of dispute resolution at a relatively early stage and the question of registries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.