Sentence examples of "характеризуются" in Russian
Налогово-бюджетные институты Чили характеризуются двумя ключевыми элементами:
There are two key elements to Chile's fiscal institutions:
Эти цели и права человека характеризуются наличием взаимной связи.
The Goals and human rights have a reciprocal relationship.
Сегодня их неустойчивые отношения характеризуются сотрудничеством, наряду с усиливающейся конкуренцией.
Today, their unsteady relationship features cooperation alongside intensifying competition.
Национальные названия индексов, описывающих производственную деятельность в сфере услуг, характеризуются различиями.
National titles for various indices representing production activity for the service sector are different.
Например, в рамках борьбы с терроризмом моряки характеризуются в качестве «партнеров».
Seafarers have, for example, been described as “partners” in the fight against terrorism.
Поверхностные воды характеризуются низкой соленостью, высокой температурой и высокой концентрацией растворенного кислорода.
Surface waters showed low salinity, high temperature and high dissolved oxygen content.
в отличие от стали алюминиевые сплавы не характеризуются хрупкостью при низких температурах.
In contrast to steel, aluminium alloys do not have low temperature brittleness.
Корпоративные ценности, которых придерживается " Свисс Ре ", характеризуются словами " честность, справедливость и профессионализм ".
The statement: " integrity, fairness and professionalism " describes the corporate values to which Swiss Re is committed.
Рекомендации Группы по претензии " КДК " кратко характеризуются ниже в таблице 14. Таблица 14.
Recommendations The Panel's recommendations with respect to the claim of KDC are summarized in table 14 below.
Некоторые компании, например большая часть химических, характеризуются значительной степенью диверсификации внутри самой компании.
Some companies, such as most of the major chemical manufacturers, have a considerable degree of diversification within the company itself.
В этой связи МСЖД готовит записку, в которой характеризуются различные аспекты аварий на перекрестках.
To that effect, UIC is preparing a note outlining the various aspects of level crossing accidents.
Рынки иностранных валют во всем мире характеризуются высокой степенью нестабильности, главным образом благодаря понижению курса доллара.
There is a great deal of volatility in foreign-exchange markets across the globe, mainly owing to the weakening of the dollar.
В разделах III и IV характеризуются основные направления требующейся работы по пересмотру приложений и руководящих документов.
Chapters III and IV detail the major work requirements for revision of annexes and guidance documents.
Статистические данные, касающиеся нарушения прав человека и международного гуманитарного права, характеризуются неубедительностью, пропусками, неточностью и противоречиями.
Statistics relating to violations of human rights and breaches of international humanitarian law show weaknesses, omissions, lack of precision and contradictions.
С другой стороны, ряд стран, в первую очередь в Центральной Америке, характеризуются скромным стоимостным показателем торговли электроникой.
On the other hand, a number of countries, especially in Central America, have modest values for trade in electronics.
Возобновляемые источники энергии характеризуются более равномерным распределением по сравнению с обычными источниками энергии и большей экологической безопасностью.
Renewable energies are more evenly distributed than conventional energy sources and tend to be more environmentally friendly.
КЦХП способны вызывать минимальное раздражение кожи, характеризуются низкой острой токсичностью для животных и не обладают мутагенными свойствами.
SCCPs have the potential to cause minimal skin irritation, are of low acute toxicity in animals and are not mutagenic.
Эти ряды динамики характеризуются весьма значительными колебаниями, в частности в периоды резкого повышения и снижения цен на нефть.
These series have experienced very marked fluctuations, particularly at the time of the oil price shocks and counter-shocks.
Подобно солнечным максимуму и минимуму, Эль-Ниньо и Ла-Нинья характеризуются специфическим набором свойств – и положительных, и отрицательных.
Like solar max and min, El Nino and La Nina have their own set of distinct properties, some of which are good and some of which are not.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert