Ejemplos del uso de "хранения записей" en ruso

<>
Нет необходимости создавать огромную, громоздкую технологическую инфраструктуру, которая неизбежно будет расширяться для хранения записей о повседневных перемещениях отдельных граждан. There is no need to build an enormous, unwieldy technological infrastructure that will inevitably be expanded to keep records of individuals' everyday comings and goings.
Поэтому в базе данных, моделирующей некоторый реальный объект, например компанию, должна быть возможность хранения записей с отсутствующими сведениями. Therefore, a database that models a real world entity, such as a business, must be able to record information as missing.
Служба доменных имен (DNS) используется для хранения записей идентификаторов отправителей (или записей инфраструктуры политики отправителей), и факс-партнеры должны публиковать свои записи инфраструктуры политики отправителей в зоне прямого просмотра DNS. DNS is used to store the sender ID records (or sender policy framework (SPF) records) and fax partners must publish their SPF records in the DNS forward lookup zone.
В форме Параметры регистратора задач перейдите к месту хранения записей, документов и шаблонов или введите пути к файлам. In the Task recorder parameters form, browse to or enter the file paths where recordings, documents, and templates will be stored.
Сроки хранения записей см. в разделе Дополнительные сведения. See the More information section change how long entries are retained.
В этом примере срок хранения записей в журнале аудита почтовых ящиков всех пользователей в организации уменьшается до 60 дней. This example decreases the age limit for mailbox audit log entries for all user mailboxes in your organization to 60 days.
Отсутствие возможности хранения электронной переписки может подвергнуть организацию юридическим и финансовым рискам, например к критическому анализу процессов обнаружения и хранения записей в организации, неблагоприятным судебным решениям, санкциям или штрафам. Failure to preserve email can expose an organization to legal and financial risks such as scrutiny of the organization's records retention and discovery processes, adverse legal judgments, sanctions, or fines.
В этом примере срок хранения записей в журнале аудита почтового ящика пользователя Pilar Pinilla увеличивается до 180 дней. This example increases the age limit for mailbox audit log entries in Pilar Pinilla’s mailbox to 180 days.
В этом примере извлекаются параметры почтового ящика Бена Смита (Ben Smith) и передаются параметры аудита, в том числе срок хранения записей журнала, в командлет Format-List. This example retrieves Ben Smith’s mailbox settings and pipes the specified audit settings, including the audit log age limit, to the Format-List cmdlet.
Постановления 2000 года об отчетности по финансовым операциям, в которых излагается процедура удостоверения личности физических лиц инкорпорированных предприятий, товариществ и неинкорпорированных предприятий, процедуры удостоверения счетов, открытых по телефону или Интернету, регистрации телеграфных переводов, постоянной выверки счетов, перевода и хранения записей. The Financial Transactions Reporting Regulations 2000 set out the procedure for the verification of the identification of persons, corporate entities, partnerships or unincorporated businesses, verification of facilities established by telephone or internet, wire transfer records, continued verification of accounts, transfer and retention of records.
Требования удостоверения, опознания клиента, хранения записей и представления сообщений по Закону о мерах по борьбе с отмыванием денег применимы также и с точки зрения финансирования терроризма. The requirements for identifying, recognizing the customer, keeping the records and reporting according to the Law on Measures against Money Laundering are also applicable in terms of financing terrorism.
Так, в Конвенции не делается попыток создать функциональный эквивалент существующих требований в отношении хранения записей, поскольку требования к их хранению зачастую подчинены задачам административного и регламентационного характера в связи с вопросами, которые не имеют прямого отношения к заключению или исполнению частных договоров (таким, как налогообложение, регулирование денежного обращения или таможенный контроль). For example, the Convention does not attempt to create a functional equivalent of existing storage requirements, because record storage requirements often serve administrative and regulatory objectives in connection with matters not directly related to the formation or performance of private contracts (such as taxation, monetary regulation, or customs controls).
Италия сообщила, что вся информация заносится в центральную базу данных в течение 30 дней и хранится там в течение 10 лет; Мексика и Тунис также указали, что срок хранения таких записей составляет 10 лет (от даты закрытия счета); в Специальном административном районе (САР) Китая Макао- 10 лет от даты осуществления операции; в Словении- в течение 12 лет от даты получения таких сведений. Italy reported that all information was to be filed in the centralized database within 30 days and retained for 10 years; Mexico and Tunisia also indicated that the period for maintaining records was 10 years (from termination of accounts); the Macao Special Administrative Region (SAR) of China indicated that the period was 10 years from the date of the transaction; and Slovenia indicated that the period was 12 years from the date such records were obtained.
Организация может создать несколько адресных книг для хранения общих записей субъекта в одном месте. An organization can create multiple address books to store common party records in the same place.
Примечание: Не используйте поле счетчика для хранения количества записей в таблице. Note: You should not use an AutoNumber field to keep a count of the records in a table.
национальное законодательство должно предусматривать введение как можно более под-робных регистрационных записей, касающихся изго-товления, передачи, ввоза, вывоза, хранения и использования взрывчатых веществ. National legislation should require the keeping of records respecting the manufacture, transfer, import, export, storage and use of explosives in as much detail as is feasible.
Я немного в растерянности, потому что мой друг по блогу, решил больше не вести записей. I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging.
Принесите это из камеры хранения. Take this from the cloak room.
Новости о том, что АНБ собрало миллионы записей телефонных разговоров в Европе, ухудшили отношения с некоторыми союзниками США, хотя глава агентства заявил на этой неделе, что они были неточными и отражали непонимание метаданных, которые собирали союзники по НАТО и которыми они делились с США. News reports that the NSA swept up millions of phone records in Europe have frayed relations with some U.S. allies, though the agency's chief said this week that they were inaccurate and reflected a misunderstanding of metadata that Nato allies collected and shared with the United States.
У вас есть камеры хранения? Do you have lockers?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.