Sentence examples of "целесообразность" in Russian

<>
Лидеры всего мира активно обсуждают целесообразность введения режима «бесполетной зоны» для прекращения жестокости, разворачивающейся в Ливии. Leaders around the world are vigorously debating the advisability of establishing a no-fly zone to stop the violence unfolding in Libya.
Затем была обсуждена целесообразность и критерии определения транснациональной корпорации, а именно либо исходя из численности ее работников, либо исходя из социальной значимости ее деятельности. The issue was then raised of the desirability and manner of defining transnational corporations, whether according to the number of their employees or the public nature of their activities.
В годы холодной войны в основе советско-индийских отношений лежала не только целесообразность, но и ценности. Indian-Soviet relations during the Cold War years were based on expediency and also on values.
Для содействия и целесообразность и регулирование и For the furtherance and expedience and regulation and
Целесообразность включения в проект статьи, основанной на статье 3 Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров. Advisability of including a draft article based on article 3 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties.
отмечая целесообразность активного вовлечение участвующих стран в общеевропейские и глобальные процессы и учреждения, занимающиеся вопросами политики в области лесопользования, и связанные с ними сети, Noting the desirability of the active involvement of participating countries into pan-European and global forest land use policy processes and institutions as well as associated networks
Некоторые из его действий и заявлений наводят на мысль о том, что в своем походе за "сильным государством", они возможно предпочитают политическую целесообразность закону. Some of their actions and pronouncements suggest that in their pursuit of a "strong state," they may be willing to sacrifice law to political expediency.
— Таким образом, характер ответных действий Москвы будет определять целесообразность и практическую ценность тех мер, которые примет НАТО». “Therefore, the nature of Russian responses will determine the utility and advisability of whatever actions NATO decides to take.”
Участники акцентировали необходимость обеспечения широкого распространения пресс-релизов, а также целесообразность транслирования интервью по радио Организации Объединенных Наций во время осуществления миссий в государстве с целью распространения информации об их результатах. Participants emphasized the need to ensure broad circulation of press releases, as well as the desirability of having interviews with United Nations radio services during country missions to make their findings widely known.
И, по мере того как США вливает все больше войск и денег в Афганистан, военная целесообразность вновь трубит о другой политике в Центральной Азии. And, as the US pours more troops and money into Afghanistan, military expediency is once again trumping other policy goals in Central Asia.
Начиная с 1998 года юрисконсульты системы Организации Объединенных Наций провели ряд совещаний, на которых они обсудили целесообразность введения в практику апелляционного механизма второй инстанции. Starting in 1998, the Legal Advisers of the United Nations system discussed at several meetings the advisability of introducing a second-tier appellate mechanism.
Мы особенно приветствуем инициативы по конверсии задолженности в социальные и образовательные инвестиции, осуществление которых началось в различных иберо-американских странах, и обязуемся обращать внимание других двусторонних и многосторонних кредиторов на целесообразность этого инструмента и на необходимость включения его в соответствующие повестки дня. We welcome in particular the projects on swapping external debt for investment in education and other social investment initiated in several Ibero-American countries and we undertake to draw to the attention of other bilateral and multilateral creditors the usefulness of this tool and the desirability of its inclusion in their respective agendas.
В противодействии таким опасностям, как Исламское государство, Эбола, финансовый кризис, изменение климата или растущее неравенство, необходимо перебороть краткосрочную политическую целесообразность, в противном случае об этом придется пожалеть всему миру. In confronting dangers such as the Islamic State, Ebola, financial crisis, climate change, or rising inequality, short-term political expediency must be overcome – or the entire world will come to regret it.
Для большинства западной публики целесообразность мощного военного ответа по вполне понятным причинам зависит от характера гипотетического российского нападения, а также от других вариантов действий, имеющихся в распоряжении у альянса. For most western publics, the advisability of a major military response might well, understandably enough, depend in detail on the nature of the perceived Russian attack as well as the other options available to the alliance.
В докладе рекомендовано, чтобы Комиссия по науке и технике в целях развития обсудила желательность, целесообразность и своевременность разработки совместной программы организаций системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники с использованием в качестве модели Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. The report recommended that the Commission on Science and Technology for Development discuss the desirability, feasibility and timeliness of a United Nations system joint programme for science and technology, modelled on the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS.
"Демократия это прежде всего власть закона, это исполнение законов и конституции всеми и каждым, а за эти пять лет мы видели только, как законы систематически нарушаются, и как на смену принципам права пришла политическая целесообразность", - сказал Янукович. "Democracy is above all rule of law, it is compliance with the law and constitution by everyone, and in these five years we have seen how the laws have been systematically broken, how the principles of the law have been replaced by political expediency," Yanukovych said.
Будучи уполномоченной рассмотреть по просьбе правительства Бурунди целесообразность и практическую осуществимость создания международной судебной комиссии по расследованию, миссия убеждена в необходимости создания комиссии, хотя не обязательно в том виде и в той форме, в какой ее представляли. Having been mandated to consider the advisability and feasibility of establishing an international judicial commission of inquiry at the request of the Government of Burundi, the mission is convinced of the necessity of establishing a commission, though not necessarily in the shape and form requested.
Отчасти в ответ на мнения, выраженные Комитетом при рассмотрении предыдущих докладов, представленных в соответствии с Конвенцией, правительство Британских Виргинских островов признало целесообразность принятия законодательства в этом направлении, взяв за основу Закон Соединенного Королевства о межрасовых отношениях 1976 года (с внесенными в него поправками); в этой связи в феврале 1999 года в Законодательный совет был внесен всеобъемлющий антидискриминационный билль. Partly in response to the views expressed by the Committee in its consideration of previous reports under the Convention, the BVI Government has accepted the desirability of enacting legislation for that purpose closely modelled on the United Kingdom's Race Relations Act 1976 (as amended); and a comprehensive Anti-Discrimination Bill was accordingly introduced in the Legislative Council in February 1999.
В связи с полномочиями, делегированными муниципальным органам власти, центральные органы власти могут рассмотреть целесообразность конкретного муниципального решения или иного постановления, а не только вопрос о его соответствии Конституции Косово и законодательству, принятому на основании настоящего Плана урегулирования, и впоследствии могут приостановить, изменить или заменить, в зависимости от обстоятельств, исполнение муниципального решения или иного постановления. With respect to delegated municipal competencies, central authorities may review the expediency of a given municipal decision or other act, in addition to its compliance with the Constitution of Kosovo and with legislation adopted in accordance with this Settlement, and may subsequently suspend, modify, or replace, as appropriate, the execution of a municipal decision or other act.
Рабочая группа обсудила целесообразность проведения еще одного межсессионного совещания и пришла к согласию о том, что, при условии наличия ресурсов и заинтересованности государств, было бы полезно провести еще одно совещание Рабочей группы до пятой сессии Конференции участников. The Working Group discussed the advisability of holding another intersessional meeting and agreed that, subject to availability of resources and interest by States, it could be useful to hold another meeting of the Working Group prior to the fifth session of the Conference of the Parties.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.