Sentence examples of "цинично" in Russian

<>
Остается только цинично покачать головой в знак недоверия. It is enough to make even the cynical shake their heads in disbelief.
Французские избиратели довольно цинично относятся к своим политикам. French voters are cynical about their politicians.
Это цинично и жестоко; более того, это опасная ложь. This is cynical and cruel; moreover, it is dangerously wrong.
Конечно же, можно вполне цинично отнестись к обоим заявлениям. One could of course be quite cynical about both announcements.
Этот лозунг определял и цинично высмеивал брежневскую эру "ничегонеделания" и стагнации. That slogan defined, and cynically mocked, the do-nothing Brezhnev era of stagnation.
В отсутствие такого определения сами русские цинично называют «Единую Россию» партией власти. In the absence of this definition, Russians themselves cynically defined United Russia as “the party of power.”
Все отнеслись достаточно цинично к предложению Путина создать коалицию для борьбы с ИГИЛ. Everyone was cynical of Putin’s proposal of a coalition to fight ISIS.
Обстреливая пограничные переходы, террористы цинично провоцируют их закрытие, что мешает усилиям по доставке гуманитарной помощи. By firing on border crossings, the terrorists cynically force closures, which hamper efforts to deliver humanitarian aid.
Однако сейчас Москва цинично поддержала действия белорусских властей, так как они позволяют отдалить Белоруссию от Запада. Yet now Moscow cynically accepts the crackdown as a way of distancing Belarus from the West.
Вместо того чтобы раболепно верить заверениям политиков, исследователи развивающихся рынков научились цинично относиться к официальным обещаниям. Rather than slavishly believing policymakers' assurances, emerging-market researchers have learned to be cynical about official promises.
Но президент Буш не может способствовать становлению демократии в Ираке, цинично принося ее в жертву на Украине. But President Bush cannot promote democracy in Iraq by cynically sacrificing it in Ukraine.
Открывая огонь по пограничным переходам, они цинично провоцируют их закрытие, что препятствует доставке гуманитарной и иной помощи. By firing on border crossings, the terrorists cynically force closures, which hamper efforts to deliver humanitarian aid and relief.
Большинство приходится на тех, кто либо выражает пассивную поддержку президенту, либо настроено цинично, и цинизм этот усиливается. The majority falls in between, passively supportive but some increasingly cynical.
Новую, мощную и неоднозначную технологию под названием "генные драйвы" сейчас цинично продвигают в качестве меры охраны природы. A cynical move is underway to promote a new, powerful, and troubling technology known as "gene drives" for use in conservation.
Западные страны цинично утверждают, что Нигерия - богатая страна, и по этой причине должна продолжать обслуживать свой долг. Western nations cynically claim that Nigeria is a rich country and should therefore be held to its debt service payments.
Однако почти никто не понимает, что хаос, охвативший сегодня страну, планировался в Вашингтоне - планировался упорно, цинично и расчетливо. Almost nobody, however, understands that today's chaos was made in Washington - deliberately, cynically, and steadfastly.
Российские политические круги имеют более чем достаточно оснований втайне цинично гордиться придуманной ими системой - она гарантирует нужные результаты. Russia's political class has ample grounds to be slyly and cynically proud of the system they invented - it guarantees the result it wants.
По собственным причинам Кремль презирает г-на Лукашенко. Контролируемые властями российские СМИ цинично вели кампанию в поддержку оппозиции. For its own reasons, the Kremlin despises Mr. Lukashenko, and the Russian media it controls have cynically campaigned for the opposition.
В Британии Борис Джонсон цинично помогал руководить кампанией за выход, стремясь сместить (и потенциально заменить) премьер-министра Дэвида Кэмерона. In the UK, Boris Johnson cynically helped lead the Leave campaign with an eye toward unseating, and potentially replacing, Prime Minister David Cameron.
Именно поэтому Обама прагматично (возможно, даже немного цинично) решил отказаться от попыток принудить кубинских лидеров изменить политическую систему в стране. Thus, Obama has pragmatically – perhaps even somewhat cynically – decided to abandon trying to compel Cuba’s leaders to change their political system.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.