Sentence examples of "четкость в мелких деталях" in Russian

<>
ONGC-Mittal Energy страстно желает овладеть блоками с достоверными запасами, но, в то же время, не так сильно заинтересована в мелких деталях пакетов инфраструктуры, чем ее азиатские конкуренты. ONGC-Mittal Energy is keen to secure blocks with proven reserves, but also is less concerned about the fine detail of the infrastructure packages than their Asian competitors.
Первый отсутствующий ингредиент - четкость в определении методики измерения справедливости как таковой (например, как учесть последствия компромисса между детским трудом и голодом?). The first missing ingredient is a clear reckoning as to how justice itself is measured, especially the net effects of trade-offs between, say, child labour and starvation.
Обвинения в мелких правонарушениях, связанных с марихуаной, уже снимаются в сотнях случаев здесь и в штате Вашингтон, который принял аналогичную меру. Hundreds of misdemeanor marijuana cases are already being dropped here and in Washington State, which approved a similar measure.
Хотя планы предназначаются для различных субъектов, во многих из них отсутствует четкость в определении надлежащих финансовых условий и/или механизмов для содействия осуществлению. While these plans are targeted at various actors, many lack a clear statement of appropriate financial provisions and/or mechanisms to facilitate implementation.
Дополнительные санкции не будут препятствовать буровым работам и добыче нефти из обычных наземных скважин, а также работам на месторождениях в мелких внутренних морях, где нефть добывается десятилетиями. The added sanctions wouldn’t interfere with drilling and production from conventional land-based wells and those along the shallow edges of inland seas, some of which have been pumping crude for decades.
По этой причине, как представляется, отсутствовала четкость в том, являлся ли ответ на основной вопрос положительным или отрицательным и был ли дан ответ на вспомогательный вопрос. As a result, there would appear a rather poor link between whether the main question is answered yes or no, and whether the subsidiary question is answered.
Может быть, в этом случае, хотя Россия и продолжит одерживать победы в мелких краткосрочных битвах, она проиграет в более масштабной войне. Maybe that way, although Russia will likely continue to win the short-term, tit-for-tat battles, it will lose the larger war.
Он построен на замену устаревшим сторожевым катерам береговой охраны и охотникам за подводными лодками. Назначение корабля — патрулирование морской границы Китая с потенциально враждебными соседями, такими как Вьетнам, и обеспечение военно-морского присутствия в мелких водах Южно-Китайского моря, особенно возле островов Спратли и Парасельских островов. Built to replace antiquated coastal patrol boats and submarine chasers, the corvettes will likely patrol China’s coastlines with potentially hostile neighbors — such as Vietnam — and provide a naval presence in the shallow waters of the South China Sea, especially near the Spratly and Paracel Islands.
Знаешь, как стрелять в мелких людишек из больших пушек, поздравляю. You know how to shoot little people with big guns, congratulations.
Последствиями захоронения в мелких ямах или работы установок для сжигания электронных отходов, чтобы избавиться от них, являются выбросы этих вредных химикатов, которые неблагоприятно воздействуют на экологические процессы, дикую природу и здоровье человека. The short-term consequences of using landfills, shallow pits, or incinerators to get rid of e-waste is the release of these noxious chemicals, which adversely impact ecological processes, wildlife, and human health.
Оппенхаймер в мелких и ужасных подробностях представляет реконструкцию убийств, совершенных членами группы бывших руководителей эскадронов смерти, которые, по крайней мере в начале, не признают своей вины и не испытывают никаких угрызений совести, а скорее представляют себя героями необходимого процесса национальной «чистки». Oppenheimer records, in meticulous and horrifying detail, a group of former death-squad leaders re-enacting the murders they committed – not, at least initially, in any spirit of confession or remorse, but rather to portray themselves as the heroes of a necessary process of national purification.
В Африке большинство продуктов питания производится женщинами в мелких фермерских хозяйствах. In Africa, most food is produced by women smallholder farmers.
Мусульманские иммигранты как раз живут в Амстердаме, Лондоне или Марселе, а не в мелких городах, в которых у правых популистов больше всего сторонников. And Muslim immigrants live in Amsterdam, London, or Marseilles, not in the kind of small towns where right-wing populists find most of their support.
Кроме того, крупные компании должны использовать свои глобальные цепочки поставок для расширения возможностей своей рабочей силы и женщин в мелких фермерских хозяйствах. Moreover, large companies should use their global supply chains to empower their workforces and women smallholder farmers.
В конце концов, их глазам открывается большая стена, вся в мелких отверстиях, идеальная для швартовки дирижабля, потому что есть куда его привязать. They eventually discover a huge wall that's filled with small holes, ideal for docking a dirigible because you've got a place to tie up.
В мелких морях жизнь зародилась рано и здесь она преобразилась в более сложные формы. Shallow seas nurtured life early on, and that's where it morphed into more complex forms.
Около половины из них живут в мелких фермерских хозяйствах. About half of them live in smallholder farming households.
В этой связи Группа отметила, в частности, то, что тематические исследования были бы весьма полезными при оценке масштабов проблемы несанкционированного/незаконного производства в мелких мастерских и мелкими производителями либо иными переезжающими с места на место изготовителями стрелкового оружия. In that regard, the Group noted in particular that case studies would have been of considerable utility in assessing the extent of the problem of unauthorized/illicit manufacture in small workshops, and by backyard manufacturers and other itinerant producers of small arms.
Этот механизм предназначен для расширения программ социальной защиты; обеспечения поставок семян и удобрений; улучшения ирригации в мелких фермерских хозяйствах; а также для обеспечения бюджетной поддержки в целях компенсации сокращения тарифов на продовольствие и других непредвиденных расходов. This facility is designed to expand safety net programmes; supply seeds and fertilizer; improve irrigation for small-scale farmers; and provide budget support to offset tariff reductions for food and other unexpected costs.
Представитель отметил, что министерство социального обеспечения планирует создать дополнительные рабочие места для женщин, осуществить специальные программы предоставления беспроцентных микрокредитов в городских и сельских районах в целях поддержки женщин-предпринимателей, содействовать деятельности женщин в мелких и средних предприятиях и увеличить финансирование государственных яслей и детских садов. The representative indicated that the Ministry of Social Security planned to create new employment opportunities for women, implement special zero-interest microcredit programmes in urban and rural areas to support women entrepreneurs, promote the activities of women in small and medium-sized businesses and increase the financing given to state-operated day-care facilities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.