Sentence examples of "чрезмерным реакциям" in Russian

<>
И так как финансовое общество осознает это - это может дать начало разным чрезмерным реакциям и фондовый рынок коллапсирует. And as the financial community recognizes this, well that might trigger some kind of overreaction and stock market collapse.
хотя и не оправдывает ее чрезмерную реакцию. without exonerating their overreactions.
Исламское Государство ожидает от нас комбинацию трусости и чрезмерной реакции. The Islamic State expects from us a combination of cowardice and overreaction.
Когда свиной грипп только появился, первые новости вызвали чрезмерную реакцию. When swine flu first appeared, the initial news caused a lot of overreaction.
В его словах есть нескрываемое злорадство, хотя официальные лица говорят о чрезмерной реакции США. There’s an undisguised tone of schadenfreude here, even as officials talk about U.S. overreaction.
Однако эта ложь – на самом деле их было в два раза больше – только подчеркнула чрезмерную реакцию правительства. But this falsehood – the rally attracted about 400 – emphasized the government's overreaction.
Но, помимо того, если вы в этом убеждены и убеждение порождает чувство страха, то это приводит к чрезмерной реакции. But also, if you have this belief and it creates a sense of fear, it leads to overreaction.
Разновидности неортодоксальной денежной политики, которые могут быть применены для предотвращения дефляции, подобным образом могут привести к риску чрезмерной реакции и обновленной инфляции. The kinds of heterodox monetary policy that might be used to prevent deflation similarly risk an overreaction and renewed inflation.
Поиск зарубежного равновесия может также ослабить китайский авантюризм, успокоить союзников из Азиатско-Тихоокеанского региона, создать систему защиты и предупредить чрезмерную реакцию Японии. Offshore balancing also could discourage Chinese adventurism, reassure Pacific allies, provide a trip wire, and forestall a Japanese overreaction.
Текущая ситуация на рынках облигаций не отражает это в связи с чрезмерной реакцией общественности на разговоры о дефляции с использованием Японии в качестве пугала. The current situation in the bond markets does not reflect this because of public overreaction to the talk of deflation, with Japan used as a scarecrow.
В пилотной серии Бенсон посетил несколько друзей по Facebook, которых он никогда ранее не встречал лично. Это привело к интересным реакциям. For this specific episode, Benson visited a handful of Facebook friends he'd never met before and encountered some interesting reactions.
К тому же, мы не посчитали, что движение йены вверх является чрезмерным. Likewise, we didn’t consider the push higher in the yen to be extreme.
Рекламодатели, которым нужно просмотреть разбивки по отдельным реакциям, могут сделать это в Ads Manager или в Статистике Страницы. Advertisers who want to see a breakdown of reactions can do so from Ads Manager or from their Page insights.
Коэффициент Шарпа показывает, связаны ли результаты использования портфеля с продуманными инвестиционными решениями или чрезмерным риском. The Sharpe ratio tells us whether a portfolio's returns are due to smart investment decisions or a result of excess risk.
Данные по реакциям, комментариям и перепостам для публикаций вашей Страницы доступны в Статистике Страницы. You can see how many people are reacting to, commenting on and sharing your Page posts in Page Insights.
Тогда они переходят к чрезмерным рычагам, потому что настолько убеждены в своей торговой установке, после чего у них появляются все шансы потерпеть полное фиаско. They then proceed to over-leverage because they are so convinced of the trade setup, and the stage is now set for an account blow-out.
Чтобы перейти на панель Реакции, используйте клавишу табуляции, а для перехода по реакциям воспользуйтесь клавишами со стрелками. Press the tab key to enter the React toolbar, and use the left and right arrow keys to change reactions.
Очевидно, что некоторые инвесторы опасаются, что движение на основных рынках было чрезмерным и используют комментарии Гросса в качестве предлога для взятия прибыли. Apparently some investors fear that the rally in core markets was overdone and used Gross’ comments as an excuse to take profits.
Как и в 19 веке, политика Москвы отчасти может быть сведена к реакциям на сложившуюся обстановку. Она отражает страх перед антироссийскими исламистскими движениями на Кавказе, опасения связанные с американскими амбициями на Ближнем Востоке и стремление защитить российские интересы на Балканах. Just as in the nineteenth century, Moscow's policy is partly reactive, reflecting fears over anti-Russian Islamist movements in the Caucasus, wariness over American ambitions in the Middle East and a protective attitude toward Russian interests in the Balkans.
Резкое падения курса рубля просто вынудило россиян меньше тратить, потому что цены выросли на 16%, а частные компании не вкладывают средства в местное производство, что может быть вызвано чрезмерным и репрессивным регулированием. The sharp devaluation of the ruble has merely forced Russians to spend less even as prices increased by about 16 percent, and private businesses haven’t begun investing in local production, perhaps because of oppressive overregulation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.