Sentence examples of "чьих" in Russian

<>
На чьих штанах маркировка 38? Whose pants have a 38 inseam?
И угадай, в чьих медицинских записях обнаружены признаки талассемии? And guess whose medical records revealed traits for thalassemia?
БАК - это великолепный инженерный проект, о чьих "сенсационных характеристиках" широко информировали в прессе. The LHC is a magnificent engineering project, whose many "gee-whiz" features have been widely reported.
И от имени всех моих учителей на чьих плечах я стою, я хочу сказать вам спасибо. And on behalf of all of my teachers on whose shoulders I'm standing, thank you.
Духовенство постепенно утратило влияние в силовых структурах и армии, из чьих рядов и вышел президент Махмуд Ахмадинежад. The clerical elite has gradually lost power to the military-security groups, from whose ranks President Mahmoud Ahmadinejad emerged.
Выпустив подобные облигации, ЕЦБ мог бы одновременно открыть дебетовый счет для страны еврозоны, в чьих интересах были выпущены облигации. Upon the issue of such an ECB bond, the ECB would simultaneously open a debit account for the member state on whose behalf it issued the bond.
Некоторыми делегациями, в чьих странах предусмотрено плавание высокоскоростных судов только днем, в условиях хорошей видимости, признано необязательным оснащение таких судов радиолокаторами. Some delegations, whose countries permit navigation by high-speed vessels only in daytime and with good visibility, considered that it was not imperative to equip such vessels with radar.
Однако ЕС, большинство чьих членов имеют самые большие в мире и наиболее оснащенные системы социального обеспечения, оказывается пораженным этим – политически, морально и административно. And the EU, many of whose members have the world’s largest and best-equipped welfare systems, appears to be overwhelmed by it – politically, morally, and administratively.
И я хочу напомнить вам, что гиганты, на чьих плечах стоит современная интеллигенция, не должны были говорить по-английски, им не нужно было сдавать тест по английскому языку. And I want to remind you that the giants upon whose shoulders today's intelligentsia stand did not have to have English, they didn't have to pass an English test.
Ну да, так вот его пистолет до сих пор не найден и я понимаю каково это, когда не знаешь в чьих руках находится твоё оружие, поэтому я ему сочувствую. Well, yes, his gun's still missing, and I know how it feels to not know whose hand you weapon is in, so I feel for the guy.
Элитные школы набирают богатых детей, чтобы те оплачивали их счета, а заодно заискивают перед меньшинствами, компенсируя столетия дискриминации. Это вызывает недовольство представителей белого трудового класса, для чьих детей не находится места в этом дивном новом мире. Elite schools recruit the wealthy to pay their bills, and court minorities to redress centuries of discrimination; but this no doubt fosters resentment among the white working class, whose kids find no place in this brave new world.
Соединенные Штаты поддерживают содержащуюся в докладе рекомендацию о включении основных положений Конвенции 1994 года в соглашения о статусе сил или статусе миссий, которые заключаются между Организацией Объединенных Наций и государствами, на чьих территориях разворачиваются операции по поддержанию мира. His delegation supported the recommendation in the report that key provisions of the 1994 Convention should be incorporated into the status-of-forces or status of mission agreements concluded between the United Nations and States in whose territories peacekeeping operations were deployed.
Вместо того чтобы конкурировать за роль регионального политического брокера, как было при Мубараке, Египет может объединить силы с Турцией - чьих чиновников египтяне мудро пригласили на церемонию, которая засвидетельствовала палестинское примирение - чтобы содействовать израильско-арабскому миру и созданию цивилизованной системы обеспечения безопасности на Ближнем Востоке. Instead of competing for the role of regional power broker, as was the case under Mubarak, Egypt can join forces with Turkey - whose officials the Egyptians wisely invited to the ceremony that sealed the Palestinian reconciliation - to promote an Israeli-Arab peace and a civilized security system in the Middle East.
Карточка для медицинского обслуживания предоставляется также после проверки нуждаемости тем лицам, в чьих семья подушевой доход не превышает размеров минимальной пенсии по старости, или же 150 % от такой пенсии в домохозяйствах с одним членом, в то время как их ежемесячные медицинские расходы составляют свыше 10 % от минимальной пенсии. The means-tested public-health-care card is given to persons in whose families the income per capita does not exceed the minimum old-age pension, 150 per cent in one-person households, and their regular monthly medical costs exceed 10 per cent of the minimum pension.
Один из них состоял в том, что может оказаться нелегко определить, какую следует применять рекомендацию: 189 или 192,- поскольку находящиеся в руках продавца инвентарные запасы могут, с точки зрения покупателя, являться оборудованием, а в проекте руководства четко не говорится, в чьих руках должны находиться активы, чтобы считаться инвентарными запасами. One concern was that it might not be easy to determine whether recommendation 189 or recommendation 192 should apply, as inventory in the hands of the seller could be equipment in the hands of the buyer, and the draft Guide did not make it clear in whose hands the assets had to constitute inventory.
Чей словарь лежит на столе? Whose is the dictionary on the table?
Батч, этот мотоцикл, чей он? Butch, whose motorcycle is this?
Проявлением чьего ума он был? Whose clever move was it?
Чьей правды мы будем придерживаться? Whose truth are we going to listen to?
На чьей гаражной распродаже, Джордж? Yeah, but whose garage sale, George?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.