Exemples d'utilisation de "шансом" en russe

<>
Я просто воспользовался шансом работать здесь. I just jumped at the chance to work here again.
Вопрос лишь в том, смогут ли производители воспользоваться этим шансом для роста, который у них появился. The question is whether manufacturers will manage to exploit the growth potential that lies in front of them.
Порошенко понял, что Конгресс является единственным шансом Украины. Poroshenko understood that Congress was Ukraine's only chance.
Для палестинцев это, вероятно, будет последним шансом Аббаса. For Palestinians, this is likely to be Abbas's last chance.
С шансом нанести сокрушительный удар виновным в смерти Трипа. With a chance to deliver a crushing blow to those responsible for Trip's death.
Десять лет назад мы воспользовались представившимся шансом, чтобы восстановить свою независимость. Ten years ago we secured a fresh chance to restore our independence.
Такая дипломатия может стать последним шансом, позволяющим избежать очередной военной интервенции. That diplomacy may be the last chance to avoid yet another military intervention.
Предоставить дело на суд общественности может быть ее единственным шансом на победу. Trying this case in the court of public opinion might be her only chance.
Учитывая предыдущие неудачи, этот раунд может оказаться последним шансом на восстановление единства Палестины. Given previous failures, this round of talks might prove to be the final chance to re-establish Palestinian unity.
Приглашение Саркози было, наверное, его последним шансом сыграть крупную политическую и международную роль. Realistically, Sarkozy's invitation was probably his last chance to play a major political and international role.
Он полагал, что она была нашим самым верным, последним шансом построить лучший мир. He thought she was our best, last chance to build a better world.
К счастью, у нас есть гораздо лучший выбор с гораздо лучшим шансом на успех: Fortunately, we have a much better option, with a much better chance of success:
Так что, когда он начал говорить про поездку в Ньюкасл, мы все захотели воспользоваться шансом. So when he started talking about this trip to Newcastle, we all jumped at the chance.
Из-за отсутствия перспектив на родине многие молодые африканцы считают миграцию шансом повысить свою социальную мобильность. Still, given the dearth of opportunities at home, many young Africans view migration as a chance for social mobility.
Ведь нет ничего опаснее, чем прерванные мечты, особенно когда эти мечты являются, возможно, последним шансом для перемен. There is nothing more dangerous than aborted dreams, especially when those dreams may be the last chance for change.
Это может быть последним шансом Ирана изменить свою ядерную политику, предотвратить военную конфронтацию, а также спасти экономику. This might be the last chance for Iran to change its nuclear policy, prevent military confrontation, and save the economy.
Я понимаю, тебе больше нравится, чтобы правила высекались в камне, но иногда нужно воспользоваться шансом и импровизировать. I know you are more comfortable when the rules are etched out in stone, but sometimes you just got to take your chances and wing it.
Но самое важное, что они отказались бы от того, что может быть последним шансом способствовать установлению всеобщего мира. Most important, they would forego what may be the last chance to promote a consensual peace.
Предстоящий год станет последним шансом для проведения реформ на уровне ЕС, потому что затем наступит роковой год расплаты. Next year will be the last chance to pursue EU-level reforms before a fateful year of reckoning begins.
Встреча в Нерчинске, тщательно организованная монгольскими правителями, которые оказались в тисках меж двух сторон, стала шансом заключить мир. Nerchinsk, a meeting carefully negotiated by Mongol rulers caught between the two sides, was the chance to make peace.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !