Sentence examples of "явилась" in Russian

<>
Translations: all882 be842 other translations40
Мы ее вызвали, но она не явилась. She was summoned, but didn't show up.
Увлечение Америки отменой государственного контроля явилась причиной кризиса. America’s infatuation with deregulation was the cause of the crisis.
Мне повезло, что моя инвалидность не явилась для этого серьезным препятствием. I have been very lucky that my disability has not been a serious handicap.
Другой составляющей кризиса явилась система стратегий, спровоцировавших неравновесие на мировом уровне. The other element in the crisis was the set of policies that gave rise to global imbalances.
AFM была основана в 2002 году и явилась преемником Управления по ценным бумагам Нидерландов. AFM was founded in 2002 and is the successor of the Securities Board of the Netherlands.
Состоявшаяся в июле встреча FIS явилась аналогичным не возвещенным началом новой попытки переделки модели вселенной. The FIS meeting in July was the unheralded beginning of an attempt to remodel the universe in such a way.
Вы мне объясните наконец, что тут происходит, или вы просто очередная нянька, которая явилась пудрить мозги? I mean, are you going to be the person who tells me what the hell is going on here, or are you just the next mystery babysitter?
Хабитат II сама по себе явилась конференцией партнеров, сделав основной акцент на роли городов и гражданского общества. Habitat II itself was a partners'conference, laying central emphasis on the role of cities and civil society.
Октябрьская Революция 1917 года под привлекательными лозунгами интернационализма, многокультурности и равноправия наций явилась порой освобождения для русских евреев. The October Revolution of 1917, with its attractive slogans of internationalism, multi-culturalism and ethnic equality was a liberating time for Russian Jews.
Как бы я перед ними не явилась, и что бы я ни сделала, вы бранить меня не будете. As much as I was not in front of them, and no matter what I did, you will not scold me.
Подготовка национального доклада явилась результатом широких консультаций, в том числе со всеми структурами гражданского общества и государственных структур. The drafting of the national report was the result of broad consultations, including with all the components of civil society and State structures.
Его оценка своей деятельности за время пребывания в должности была весьма точной и явилась убедительным свидетельством эффективности его руководства. His appraisal of his record in office is notably accurate, and stands as a convincing testament to the effectiveness of his leadership.
В Вифлееме эта проповедь состоялась на самой площади Рождества и явилась источником вдохновения и духовного подъема для всех нас. In Bethlehem it took place in the Nativity Square itself, which was a source of inspiration and spiritual uplift for all.
Кроме того, растущая значимость деятельности в сфере услуг явилась одним из факторов разработки Системы национальных счетов 1993 года (СНС). Furthermore, the increasing importance of service activities was a factor underlying the development of the 1993 System of National Accounts (SNA).
Слушайте, я просто хочу сказать, что пьеса Американцы явилась для меня огромным вдохновением, когда я писал свою собственную пьесу. Listen, I just want to say what an inspiration Glengarry Glen Ross was to me when I was writing my own play.
На самом деле, она была первой битвой, выигранной Джорджем Вашингтоном, и явилась переломным моментом в ходе войны за независимость. It was the first battle that George Washington won, in fact, and was pretty much of a turning point in the war of independence.
Что же касается недопоставки продукции в Кувейт, то упущенная выгода явилась прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. The loss of profits that would have resulted from sales to Kuwait, was directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Но Керри также обвиняет сирийскую оппозицию, которая уступила давлению США и явилась на переговоры, но отказалась продолжать их, пока осуществляются бомбардировки. Yet Mr. Kerry also has been blaming the Syrian opposition, which succumbed to U.S. pressure to turn up for the talks but refused to go forward while the bombing continued.
Одним из важных аспектов проведенного в Норвегии пересмотра явилась разработка новой интегрированной системы обработки данных с пакетом программного обеспечения SNA-NT. An important aspect of the Norwegian main revision, was the development of a new integrated data processing system with an application called the SNA-NT.
Одной из недавних инициатив явилась разработка проекта в сфере общественной безопасности и осуществления военной реформы, реализация которого начнется в конце 2002 года. One new initiative is the establishment of a project on public security and military reform, which will get under way late in 2002.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.