Sentence examples of "явления" in Russian with translation "effect"

<>
Метеорологические зонды, атмосферные явления, оптический обман. Weather balloons atmospheric effects, optical illusions.
Оказалось, есть два физических явления, позволяющих этого добиться. It turns out there are two physical effects that can allow this to happen.
В течение периодов циклического экономического спада, который отмечался в экономике Израиля в прошлом, особенно важно попытаться измерить масштабы этого явления. Especially during these periods of cyclical economic downturn that the Israeli economy has been experiencing of late, it is important to try to measure this effect.
В целом отмечается ускорение процесса инновационных и технологических циклов, причем одновременно причиной и следствием данного явления являются информационные и коммуникационные технологии (ИКТ). On the whole, processes of innovation and technology cycles have accelerated, and information and communication technologies (ICTs) are both a cause and an effect of this phenomenon.
При осаждении аммиака на почву или воду он может вызывать подкисление и эвтрофикацию- два явления, оказывающих мощное пагубное воздействие на окружающую среду. When ammonia is deposited on land or water, it can cause acidification and eutrophication, two major environmentally damaging effects.
Не обнаружилось никакого эффекта на объективные явления и при оценке по непрерывной шкале как, например, в случае с кровяным давлением или потерей веса. Nor did we find any effect on objective outcomes measured on a continuous scale, such as blood pressure or weight loss.
Отмечалось, что комплексный подход мог бы благотворно сказаться на программах, основанных на воздействии, которые затрагивают качество воздуха, водные экосистемы, экосистемы суши и климатические явления. It was noted that effects-based policies on air quality, aquatic and terrestrial ecosystems, and climate could benefit from an integrated approach.
Когда мы разобрали антенну, очистили загрязненные поверхности, а затем обратно установили ее на место, к нашему удивлению мы обнаружили, что обнаруженные явления никуда не исчезли. When we were able to dismantle our antenna and clean these surfaces, putting the antenna back again we found to our surprise that most of the effect was still there.
Внутри холмов можно ожидать более высоких плотностей из-за сжатия, заполнения открытых мест и гидротермальной рекристаллизации сульфидов, однако очевидно, что эти явления не являются единообразными. Higher densities owing to compaction, open-space filling, and hydrothermal recrystallization of the sulphides might be expected in the interiors of mounds, but it is clear that these effects are not uniform.
Другими словами, искажения — неотъемлемая часть явления, и каждое изменение всё больше отдаляет мем от оригинала, что временами совершенно лишает его какого бы то ни было смысла. In other words, distortion is a key attribute of this form, a warping effect that occurs as each instance of a meme grows more distant from its origin, sometimes losing any meaning whatsoever.
Ни один из континентов полностью не избежал последствий этого неистового явления стихии, хотя особенно сильно от него пострадали страны региона Индийского океана и Юго-Восточной Азии. No continent has fully escaped the effects of that violent natural phenomenon, although countries in the Indian Ocean and the South-East Asian region have been particularly hard hit.
Эти явления станут особенно дестабилизирующими в случаях уже имеющейся нестабильности, усугубляя такие проблемы, как низкое качество управления, экономическое неравенство, социальное напряжение, – и вызывая по-настоящему токсичные конфликты. These effects will be particularly destabilizing in already-volatile situations, exacerbating challenges like weak governance, economic inequality, and social tensions – and producing truly toxic conflicts.
Арабские государства по всему Ближнего Востоку рушатся (причем побочные эффекты этого явления становятся всё более значительными для Запада), между тем как Израиль остается стабильными региональным партнером для США. As Arab countries throughout the Middle East melt down – with increasingly significant spillover effects in the West – Israel continues to represent a stable regional partner for the US.
Такие глобальные явления, как парниковый эффект и Эль-Ниньо, требуют внимания наравне с такими региональными проблемами, как кислотные дожди, и такими местными проблемами, как обезлесение и эрозия почв. Global phenomena, such as the greenhouse effect and El Niño, jostle for attention with regional problems, such as acid rain, and local problems, such as deforestation and soil erosion.
Все эти явления, способствующие глобальному потеплению, должны быть изучены в количественном отношении для того, чтобы создать точную модель глобальных климатических изменений, и нам еще до этого очень далеко. All of these contributing effects must be understood quantitatively in order to produce an accurate model of global climate change and we remain far from that point.
Поэтому был выбран (индуктивный) подход, который в результате накопления информации о возможных мерах по предотвращению BLEVE или сокращению последствий этого явления позволит составить перечень преимуществ и недостатков таких мер. An (inductive) approach was therefore chosen which, through the collection of possible measures to avoid or reduce the effects of a BLEVE, should result in a list of their advantages and disadvantages.
Оратор также поддерживает включение в определение, содержащееся в проекте статьи 2, немеждународных вооруженных конфликтов и военной оккупации, поскольку оба эти явления могут иметь потенциально деструктивные последствия для международных договоров. She also favoured the inclusion, in the scope of the definition in draft article 2, of non-international armed conflicts and military occupation, both of which had a potentially disruptive effect on treaties.
Но ясно одно: мы, как вид, должны думать более тщательно о нашем влиянии на нечеловеческое животное население и начинать лучше учитывать эти явления в нашей экономической и экологической политике. But one thing is clear: we, as a species, need to think more carefully about our impact on the nonhuman animal population and begin to take better account of these effects in our economic and environmental policies.
В целом в США зима в начале 2015 года не была столь же экстремальной, как в Новой Англии, а влияние этого погодного явления на общее экономическое развитие страны оказалось умеренным. The US as a whole did not have a winter as extreme as New England’s in the first part of 2015, and the effects of the weather on the country’s overall economy were subdued.
Интенсификация дорожного движения сопровождается различными вредными воздействиями, к главным из которых относятся дорожно-транспортный травматизм, шум, загрязнение воздуха, неблагоприятные социальные явления, отсутствие физической активности, пробки, сокращение свободного городского пространства и стихийный рост городов. Increasing road traffic has many damaging effects, mainly crashes, noise, air pollution, adverse social effects, lack of physical exercise, congestion, consumption of space in cities and urban sprawl.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.