Usage examples of "Взяв" in Russian with translation to French

<>
Translations: all819 prendre778 prélever27 other translations14
После этого он сбежал, ничего не взяв. Il s'est ensuite enfui les mains vides.
Я полагаю, что мы может прийти к соглашению, взяв это предложение за основу. Je pense que nous parviendrons à un accord sur ces bases.
Но даже сейчас, в 2011 году, некоторые клетки мы пока не можем вырастить, взяв их у пациента. Mais malgré tout cela, en 2011, il existe toujours des cellules que nous ne pouvons pas cultiver à partir d'un patient.
Он попросил их (большинство представителей были женщины из обеспеченных слоев) показать личный пример, взяв домой уличных собак. Il leur a demandé (beaucoup de représentants étaient des femmes aisées) de faire un exemple en adoptant un chien errant.
Таким образом мы приступили к перестройке автомобиля взяв за основу электрохимический вигатель топливные элементы, и водород в качестве энергоносителя. Ainsi nous nous sommes lancés dans la réinvention d'un moteur électro-chimique où les piles à combustibles, en l'occurence l'hydrogène fournirait l'énergie.
Взяв эту идею создания очень подробной структуры, можно применить её к структуре медовых сот и использовать их в имплантантах. On peut partir de ce principe de structure très détaillée, l'appliquer à des structures en nid d'abeilles, et les utiliser dans des implants.
и это очень мило с их стороны получать 20 миллионов то там то сям, взяв на борт еще одного пассажира. C'est bien pour eux d'avoir 20 millions ici et là pour occuper un des sièges.
В 2002 г. подписавшие соглашение пошли дальше, взяв обязательство "значительно сократить потери биоразнообразия по сравнению с текущим уровнем" к 2010 году. En 2002, les signataires du traité sont allés plus loin, en s'engageant à "une réduction significative du taux actuel de perte de la biodiversité" d'ici 2010.
Это можно сказать лишь самому близкому, дорогому другу, взяв клятву вечного молчания, я имею в виду, рассказать о своем первом разе. On le dit seulement à son ami le plus cher et le plus proche, qui jure de garder le secret toute sa vie, la première fois qu'on couche.
Взяв пример со священной ссылки римского договора на "все более тесный союз", богословы Европейской комиссии рассматривают каждый кризис как возможность для продвижения своей федералистской повестки дня. Inspirés par la sacro-sainte référence du traité de Rome à une "union sans cesse plus étroite ", les théologiens de la Commission européenne considèrent chaque crise comme une opportunité de faire progresser leur agenda fédéraliste.
План заключался в том, чтобы собрать мировых лидеров в Копенгагене и вновь дать обещание сократить выбросы углерода, при этом взяв курс на достижение еще более амбициозных целей. Le plan consistait à rassembler les leaders mondiaux à Copenhague et à renouveler les voeux de réduction des émissions tout en fixant des objectifs encore plus ambitieux.
Но вместо того, чтобы делать выбор, такие ведущие страны Европы как, например, Германия, колебались, сперва размахивая членством в НАТО как сочной морковкой, а потом взяв это предложение назад, предоставив американцам пускаться в героические разглагольствования, избегая принятия необходимых мер. Mais au lieu de choisir, de grands pays européens comme l'Allemagne hésitent, présentant d'abord l'adhésion à l'Otan comme une carotte bien juteuse, avant de retirer leur offre et de laisser les Américains se livrer à des discours héroïques sans faire le nécessaire pour aller jusqu'au bout.
Взяв за основу свое лидирующее положение в вопросе изменения климата и поставив себе более жесткие цели, она затем должна использовать свое международное влияние в области экономики и торговли для установления новых одобренных учеными глобальных стандартов в отношении выбросов парниковых газов. Il lui faut également s'appuyer sur son rôle de direction relatif au changement climatique en adoptant des objectifs rigoureux, puis d'employer son influence internationale sur le plan commercial et économique pour défendre la cause de nouvelles normes sur les émissions à l'échelle mondiale - que les scientifiques considéreront comme constructives.
Сила самой идеи помогала ей распространяться - это очень простая идея которая в корне поменяла систему образования, взяв методы, которые почти не используются в традиционных школах, такие как работа в группе, выполнение практических заданий, и поставив эти методы в основу обучения, а не за его рамки. Cela s'est répandu grâce à la force d'une idée - l'idée très très simple de renverser le paradigme de l'éducation et de mettre les choses qui étaient marginales, le travail en équipe, les projets concrets, de les mettre au coeur de l'apprentissage, plutôt qu'à la périphérie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!