Sentence examples of "Играя" in Russian

<>
Они проводили время, играя в карты. Ils passèrent le temps en jouant aux cartes.
В его легких движениях человеческая воля и случай, кружась и играя, взаимодействуют друг с другом. Au gré de ses mouvements vifs, le hasard et les hommes vont interagir, danser, faire des sauts périlleux l'un avec l'autre.
Он сломал руку, играя в футбол. Il s'est cassé le bras pendant qu'il jouait au foot.
Барак Обама, играя на подъёме протекционистских чувств среди американцев, во время своей кампании пригрозил полностью переписать Североамериканское соглашение о свободной торговле в одностороннем порядке. Barack Obama, faisant appel au sentiment croissant de protectionnisme chez les Américains, a menacé pendant sa campagne présidentielle de réécrire l'Accord de libre-échange nord-américain de manière unilatérale.
Какие чувства Вы испытываете, играя с этими силами? Y a-t-il un soulagement à jouer avec ces forces?
Поэтому я задумался, как решить проблему средствами современной науки, не проводя научных ярмарок, не играя с новыми технологиями, и не ожидая появления волшебной батарейки. Et mon idée de départ était donc comment faire ceci, en restant dans la limite dans la limite de la science que nous avons aujourd'hui pas de temps pour exposer des idées scientifiques, pas de temps pour s'amuser avec les choses ou pour attendre qu'une batterie magique voie le jour.
Я провёл весь день, играя со своими детьми. J'ai employé toute la journée à jouer avec mes enfants.
Спекулянты могли бы тогда провести "лобовую атаку" на банк на рынках, играя на понижение, обваливая курс акций, тем самым, заставляя финансовые институты Франции продавать до бесконечности. Les spéculateurs auraient pu devancer la banque dans les marchés, vendre à découvert, faisant baisser les prix des actions ordinaires, forçant l'institution financière française à vendre à des des prix toujours plus bas.
Играя, мы учимся доверять, и так мы узнаем правила игры. C'est en jouant que nous apprenons à faire confiance, et là que nous apprenons toutes les règles du jeu.
Экономисты - в противоположность тем, кто зарабатывает на жизнь, играя на бирже - не утверждают, что они могут предсказать, когда наступит час расплаты, и тем более установить то событие, которое разрушит карточный домик. Les économistes, par opposition à ceux qui vivent de la spéculation boursière, ne prétendent pas être capables de prédire quand le jour du Jugement viendra, et encore moins d'identifier l'évènement qui fera tomber le château de cartes.
Он всего-навсего мальчишка, который вырос, играя с инструментами вместо игрушек. C'est juste un enfant qui a grandi en jouant avec des outils plutôt qu'avec des jouets.
Играя на слабостях конституционной структуры Боснии, на наступившем бессилии международного сообщества и неспособности ЕС следовать собственным условиям, он за два года успел свести на нет большую часть достижений, сделанных Боснией за последние 13 лет, довёл государственные учреждения Боснии до состояния критической ослабленности, и практически остановил процесс трансформации страны в функциональное (и отвечающее стандартам ЕС) государство. En deux ans, il a largement fait reculer les progrès réels accomplis en Bosnie depuis 13 ans, il a considérablement affaibli les institutions de l'Etat et pratiquement stoppé l'accession du pays au statut d'Etat opérationnel, compatible avec l'Union européenne.
Я всё время проводил на свежем воздухе, играя с детьми-инуитами. Je passais tout mon temps à l'extérieur avec les Inuits, à jouer.
Я порвал себе мениск коленного сустава играя футбол в университетские годы. Donc, j'ai déchiré le ménisque de mon genou en jouant au football à l'université.
Играя с ним, дети узнают основные свойства огня, как он разгорается, горит и потухает. En jouant avec, ils apprennent quelques principes de base, sur la prise d'air, la combustion et l'échappement.
Играя важную роль в модернизации, учёные, занимающиеся прикладной наукой, участвуют и в культурной жизни. En corollaire du rôle important qu'ils jouent dans la modernisation de leur société, les professionnels des sciences appliquées participent aux débats culturels.
И я постоянно говорю ей, что провожу кучу времени, играя в бридж на компьютере. Et je lui dis tout le temps que je me retrouve à passer beaucoup de temps à jouer au bridge sur l'ordinateur.
Буш убедил людей, что он сможет обеспечить безопасность Америки, играя на страхах, вызванных нападениями 11 сентября. M. Bush a convaincu le peuple qu'il est le meilleur défenseur de la sécurité américaine en jouant sur les peurs générées par les attaques du 11 septembre.
Они придумали нетривиальные способы торговли товарами и своими аккаунтами, дабы иметь возможность зарабатывать, играя в игры. Ils ont trouvé des moyens astucieux d'échanger leurs objets et de vendre leurs comptes les uns aux autres afin de pouvoir se faire de l'argent tout en jouant.
Но также верно и то, что эти женщины поднялись к лидерству, играя в соответствии с политическими правилами "мужского мира". Mais il est aussi vrai que ces femmes se sont hissées au pouvoir en jouant selon les règles politiques "d'un monde d'hommes."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.