Sentence examples of "Изменяет" in Russian

<>
Изменяет ли направление демократическая волна? La marée démocratique descend-elle ?
Он никогда не изменяет своим привычкам. Il ne déroge jamais à ses habitudes.
Если память мне не изменяет, у него пять братьев и сестёр. Si ma mémoire ne me joue pas des tours, il a cinq frères et soeurs.
Он изменяет этих парней - и это тоже одна из тем - он помогает им стать предпринимателями. Ces gens sont devenus - encore, un des thèmes - ils sont devenus des entrepreneurs.
Орально их можно принимать только в сочетании с другим химическим веществом, которое изменяет свойства моноаминоксидазы. Elles ne peuvent être consommées qu'oralement si elles sont prises en synergie avec un autre produit chimique qui dénature la MAO.
Таким образом, для меня, демонстрация ранее невидимых вещей - вот как реалити телевидение изменяет картину реального мира. Et donc pour moi, la substance des choses invisibles c'est la manière dont la télé-réalité conduit à la réalité.
Возможно, в данной ситуации положительным моментом является то, что жизнерадостность может и иногда действительно изменяет направление движения. Le bon côté de la situation est peut-être que les "esprits animaux" peuvent faire et font parfois des changements impromptus de direction.
Новая избирательная система изменяет средства поощрения политиков и может стать причиной возврата к чередующимся коалициям и нестабильному правительству. L'un des derniers actes de son gouvernement a été de remplacer le système électoral majoritaire introduit en 1993 par un système proportionnel.
Судья отметила, что она не прекращает практику "остановить-и-обыскать", которая соответствует конституции, однако изменяет способ, каким Нью-Йоркская полиция останавливает людей. La juge a souligné qu'elle ne mettait pas fin aux pratiques de contrôle et de fouille, qui sont constitutionnelles, mais qu'elle réformait la façon dont le NYPD mettait en oeuvre ses contrôles.
потому что это правда, что дно ручья направляет поток воды, но в течение более продолжительного времени, вода в свою очередь изменяет форму дна. Parce que s'il est vrai que le lit de la rivière guide les flots de l'eau, il faut dire aussi que sur un long terme l'eau à son tour remodèle le lit de la rivière.
Более того, за финансовым кризисом, возникшим из-за чрезмерного долга и использования кредита в частном секторе, через несколько лет следует суверенный дефолт и/или высокая инфляция, которая изменяет реальную стоимость государственных долгов. Par ailleurs, les crises financières déclenchées par une dette excessive et le recours trop fréquent à l'effet de levier dans le secteur privé sont suivies après quelques années par une défaillance des emprunteurs souverains et/ou par une inflation élevée pour diminuer la valeur réelle de la dette publique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.