Sentence examples of "Обсуждения" in Russian with translation "discussion"

<>
Реформа, конечно, требует широкого обсуждения и дискуссий. La réforme nécessitera, bien sur, de longues discussions et délibérations.
У каждой статьи Википедии есть соответствующая страница обсуждения. Chaque article sur Wikipedia a une page de discussion correspondante.
я думаю сейчас идут закрытые обсуждения генерального плана. Je pense que les discussions dans les milieux autorisés portent sur le plan d'ensemble.
Более того, "страницы обсуждения" дают широкие возможности обсудить действительные и возможные изменения. En outre, les "pages de discussion" permettent de débattre de changements existants ou éventuels.
Но встреча в Монтеррее предоставляет возможность для рассмотрения и обсуждения таких идей. Mais la réunion de Monterrey apporte une possibilité de discussion et d'étude pour de telles idées.
Тем не менее, ощущается нехватка конструктивного обсуждения новых идей, касающихся способов противостояния этим угрозам. Mais il y a beaucoup moins de nouvelles discussions constructives portant sur la manière de faire face à ces risques.
Обсуждения, которые велись до кризиса, показывают, насколько мало было сделано для восстановления основных экономических показателей. Les discussions qui ont eu lieu avant la crise montrent que presque rien n'a été fait pour redresser les fondamentaux économiques.
И это привело к тому, что все обсуждения совершенно не обработаны и совершенно не фильтрованы. Et cela à conduit à ces discussions qui sont très crues, complètement libres.
Ещё до того, как в мае начнутся серьёзные обсуждения, надо будет разобраться с вопросом Ирана. Avant même que les discussions ne procèdent en mai, il faut déjà s'occuper de la question iranienne.
Как видно из этого примера, выдвижение новых мнений за столом обсуждения проблем глобализации открывает новые перспективы. Comme le montre cet exemple, le rassemblement de différentes voix autour d'une table de discussion sur la mondialisation offre de nouvelles perspectives.
Обсуждения "десионизации" Израиля можно также услышать в университетах по всему миру и даже среди еврейских левых. On peut aussi entendre des discussions sur la "dé-sionisation" d'Israël dans des universités du monde entier et même parmi les juifs de gauche.
И на странице обсуждения случился серьёзнейший спор Википедистов о том, публиковать ли настоящее имя парня или нет. Sur la page de discussion il y avait de longs débats entre les Wikipediens, quant à savoir si son vrai nom devait apparaître dans l'article.
Роль государства, рынка, а также место региона в мировой экономике - все это требует неотложного внимания и обсуждения. Le rôle de l'État, le marché et la place de la région dans l'économie globale nécessitent tous attention et discussion de mani re urgente.
Обладая системой обсуждения различных вопросов на высшем уровне, мы можем поднять трубку телефона и поговорить (что и делаем). Ayant à notre disposition une structure de discussion à haut niveau, nous pouvons prendre le téléphone et nous parler, et c'est ce que nous faisons.
Также в попытке сохранить свое влияние исполнительный комитет постоянно старается удержать IMFC от обсуждения каких-либо существенных вопросов. Et dans le but de préserver leur pré carré, les membres du conseil d'administration empêchent constamment le FMI d'avoir des discussions sur le fond.
Но нахождение формулы для обсуждения подобных чрезвычайных обстоятельств может быть следующим шагом Китая, стремящегося выйти из затруднительного положения. Mais la prochaine étape de la Chine pourrait bien être de trouver une formule de discussion de telles éventualités alors qu'elle cherche à surmonter son dilemme.
Восприимчивость китайской стороны покажет степень, в которой обе страны продвинутся в переходе от обсуждения к практике, а также стабилизации своих отношений. La réceptivité des Chinois reflétera le degré d'avancement de la discussion entre la théorie et la pratique, tout en permettant de stabiliser la relation des deux pays.
"Будем пересматривать все эти пути, они не взаимно исключающие, в том числе пакт с Никарагуа потребует обсуждения с Никарагуа", - подчеркнул он. "Nous allons réviser toutes ces voies, elles ne sont pas exhaustives, y compris le traité avec le Nicaragua qui va demander d'avoir une discussion avec ce pays", a-t-il souligné.
"Это было предметом обсуждения многие годы и существенно не изменилось в текущей полемике", - говорит Курт Бок, главный исполнительный директор химической компании BASF. "C'est un sujet récurrent depuis de nombreuses années et rien n'a fondamentalement changé dans le cadre de la discussion actuelle ", déclare Kurt Bock, directeur général de la société productrice de produits chimiques BASF.
МОСКВА - Вопрос, который захватил российскую политику и обсуждения российской политики в мире - "Останется ли он (Владимир Путин) или не останется у власти?" MOSCOU - La question qui dominait la politique russe et les discussions sur la politique russe dans le monde - "Va-t-il (Vladimir Poutine) ou ne va-t-il pas rester au pouvoir ?"
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.