Sentence examples of "Пакт" in Russian

<>
Пакт о внешней стабильности для Европы Un Pacte de stabilité extérieure pour l'Europe
Пакт о стабильности является слишком сырым и технократическим: Le pacte de stabilité est trop rudimentaire et technocratique:
Пакт о стабильности создал, таким образом, автоматический экономический дестабилизатор. Le Pacte de stabilité a mis en place un déstabilisateur économique automatique.
этот пакт оказался непродуманным, а его исполнение толком не проработано. le pacte est mal conçu et sa mise en oeuvre mal faite.
Пакт о стабильности и экономическом росте гарантировал бы финансовую дисциплину. Le Pacte de Croissance et de Stabilité assurerait la discipline budgétaire.
Они подписали мирный пакт и соглашение в регионе Великих Озер. Ils ont signé le pacte pour la paix et un traité dans la région des Grands Lacs.
Но НАТО - это нечто большее, чем просто пакт об обороне. Mais l'OTAN représente bien plus qu'un simple pacte de défense.
можно подписать "Пакт о внешней стабильности", который бы дополнил текущие нормы ЕВС. un "Pacte de stabilité extérieure" pourrait être institué pour accompagner les régulations de l'UEM.
В условиях слабеющего роста, Пакт стабильности и роста ждет еще одна жесткая проверка. Dans un contexte de croissance faiblissante, le Pacte de stabilité et de croissance sera de nouveau soumis à un test sévère.
Отдельные министры финансов Евросоюза до сих пор считают Пакт о стабильности "угловым камнем" EMU. Certains ministres des finances européens considèrent encore le Pacte de stabilité comme la "pierre angulaire" de l'UME.
Пакт о внешней стабильности не только позволит заблаговременно обнаруживать риски для налогово-бюджетной стабильности: Un Pacte de stabilité extérieure n'aurait pas seulement pour rôle de donner l'alerte sur les risques menaçant la stabilité fiscale;
Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы с 1999 года успешно стимулировал региональное сотрудничество, впервые после распада Югославии. Le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est initié par l'UE en 1999 a permis de stimuler la coopération transfrontalière pour la première fois depuis l'éclatement de la Yougoslavie.
Мировые лидеры в этом декабре встречаются в Копенгагене, чтобы создать новый пакт по решению проблемы глобального потепления. Les leaders de la planète se rencontreront en décembre prochain à Copenhague pour mettre au point un nouveau pacte de lutte contre le réchauffement climatique.
Хотя нацистско-советский пакт оказался недолговечным (Германия вторглась в СССР в 1941 г.), для Польши ситуация была безвыходной. Même si le pacte germnano-soviétique ne durât pas longtemps - l'Allemagne envahit la Russie en 1941 - il n'y avait pas d'issue pour la Pologne.
Мне трудно понять тех, кто описывает пакт Молотова-Риббентропа, как всего лишь средство обеспечения национальной безопасности советского государства. J'ai du mal à accepter le point de vue selon lequel le pacte n'était qu'une mesure de sécurité nationale.
Пакт о стабильности и развитии получил послабление с целью увеличения способности правительств к займам для рекапитализации их банков. Afin de renforcer la capacité des gouvernements à emprunter pour recapitaliser les banques, on s'est montré moins rigoureux quant au respect du Pacte de stabilité et de croissance
Когда в 1939 г. Сталин подписал с нацистской Германией Пакт Молотова-Риббентропа, это дало ему возможность осуществить вторжение в Польшу. En signant le pacte Molotov-Ribbentrop avec l'Allemagne nazie en 1939, Staline se donnait une opportunité d'envahir la Pologne.
Принятие решения ожидается в первой половине 2005 года, но то, какие именно изменения будут внесены в Пакт, остаётся под вопросом. Une décision sera prise au premier semestre 2005, même si les révisions apportées au Pacte restent très incertaines.
Данный пакт позволит контролировать дисбаланс текущих счетов и применять штрафные санкции за избыточный дефицит или за излишки по внешним счетам. Ce pacte contrôlerait les déséquilibres des balances courantes et pénaliserait les déficits excessifs ou les excédents des balances extérieures.
Финансовый пакт был урезан почти до основания еще до того, как парламент Германии, Бундестаг, одобрил его в тот же день. Le pacte fiscal avait été réduit en miettes, même avant que le Parlement de l'Allemagne, le Bundestag, ne lapprouve plus tard dans la journée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.