Sentence examples of "Представления" in Russian with translation "idée"

<>
Не имею об этом ни малейшего представления. Je n'en ai pas la moindre idée.
Мы на самом деле не имеем никакого представления. Nous n'avons vraiment aucune idée.
Она не имела об этом ни малейшего представления. Elle n'en avait pas la moindre idée.
Все зависит от нашего представления о человеческой природе. Tout dépend de l'idée qu'on se fait de la nature humaine.
Основные представления Хиршмана о развитии оказались на редкость правильными. Les idées centrales de Hirschman sur le développement ont prouvé leur validité.
До 2006 не было представления о генетическом разнообразии гигантских акул. Avant 2006, on avait aucune idée de la variabilité génétique des requins pèlerins.
Пусть у нас будут только наши собственные представления об успехе. Soyons sures que nos idées de succès soient réellement les nôtres.
И второе, я не имел представления, как сделать, чтоб это сработало. Et deuxièmement, que je n'ai aucune idée de comment faire pour que ça marche.
Общепринятые представления о Северной Корее помешали им разглядеть быстро меняющуюся политическую реальность. Leurs idées reçues à l'égard de la Corée du Nord les empêchèrent d'admettre une réalité politique en pleine mutation.
Следует сказать, что я не имею представления, что творилось в это время. Je me dois de dire que je n'ai aucune idée de ce qui se passait à l'époque.
А TED открыл для меня совершенно новый образ мышления и представления идей. TED m'a montré une façon tout-à-fait différente de penser et de présenter des idées.
Так вот, я не имел никакого представления, как сделать так, чтоб это сработало. Donc je n'avais absolument aucune idée de la façon dont cela pouvait marcher.
У меня не было никакого представления о том, как я стану укротительницей слонов. "Et je n'avais aucune idée de comment j'allais diriger un éléphant.
Тогда искусство снова бы начало исполнять обязанности, которыми мы пренебрегали из-за своего неправильного представления. L'art prendrait en charge le devoir qu'il avait auparavant et que nous avons négligé à cause d'idées non fondées.
Единственное правило, которое есть - у нас нет ни малейшего представления, о чем она может быть. L'unique règle c'est que nous n'avons pas à avoir d'idée préconçue de la prochaine histoire.
То есть, когда мы рассуждаем о силе в нашем столетии, мы хотим отойти от представления "я выигрываю - вы проигрываете". Par conséquent, lorsque nous pensons au pouvoir dans notre siècle, il faut s'écarter de l'idée que tout n'est que "je gagne, tu perds".
В то время мне было 23 года и у меня не было представления о том, что такое военное преступление; J'avais 23 ans à l'époque et une idée plutôt vague de ce qu'était un crime de guerre ;
То есть смысл в том, что не все мальчики вписываются в эти строгие стереотипные представления о мальчиках и девочках. Alors l'idée ici est que tous les garçons ne sont pas regroupés dans ces limites rigides que sont les idées que l'on se fait des garçons.
Слева вы видите оригинальный кадр, а справа - тот, что был трактован 16 людьми, которые не имели представления о том, что делают. Cela a permis en fait - ce que vous voyez à gauche est l'image originale, et à droite vous voyez cette image interprétée par 16 personnes qui n'avaient aucune idée de ce qu'ils étaient en train de faire.
Очень часто американцы пытались распространить свои представления о выборе, считая само собой разумеющимся, что их будут приветствовать с открытыми сердцами и умами. Les Américains ont si souvent essayé de diffuser leurs idées de choix, en croyant qu'elles seraient, ou devraient être, accueillies avec un coeur et un esprit ouvert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.