Usage examples of "Чудо" in Russian with translation to French

<>
Translations: all156 miracle103 merveille33 other translations20
В ее основе - желание сотворить чудо. C'est fondé sur l'émerveillement.
И, о чудо, люди начали загружать свои видео. Et voilà que les gens commencent à mettre en ligne leurs vidéos.
И, о чудо, продуктивная беседа уже происходит вокруг этого физического объекта. Et tout à coup une conversation productive avait lieu au sujet du design d'un objet tangible.
Именно тогда чудо слова и волшебство литературы вошли в мою жизнь. C'est à ce moment-là que l'émerveillement des mots et la magie de la littérature commencèrent pour moi.
Так что это большая победа - это почти религиозное чудо в области биологии. Alors ce grand triomphe - c'est si bien - il y a une expérience quasi religieuse en biologie.
Но, - о чудо - к 16-му, 17-му в моем самочувствии произошли разительные перемены. Mais voilà qu'au seizième, au dix-septième, il y avait des différences manifestes dans mon état.
Обычно жизнь приносит нам чудо или не приносит, а не мы за ним гонимся. D'habitude, on se tient juste prêts, et alors certains se produisent, d'autres pas.
Великий писатель-диссидент Надежда Мандельштам видела наше будущее только таким, где мы могли лишь "надеяться на чудо"; La célèbre écrivaine dissidente Nadejda Mandelstam avait décrit pour nous un futur dans lequel nous ne pourrions qu' "espérer contre les autres espérances ;"
И там он обнаружил нечто совершенно волшебное - и когда он говорит об этом, это захватывает - это чудо химии красителей. Et c'est là qu'il a découvert quelque chose d'absolument magique pour lui, et quand il en parle c'est fascinant, c'est la magie de la chimie colorante.
Итак, мои дорогие друзья-приматы, давайте примем это дар эволюции и поиграем вместе, заново открывая для себя творчество, поддержку и чудо. Et donc, chers amis primates, embrassons ce cadeau de notre évolution et jouons ensemble, et redécouvrons notre créativité, notre communauté, et notre émerveillement.
Оставить Афганистан Талибану, надеясь на чудо, что они станут более послушными глобальными гражданами, не зная какие последствия этого будут для Пакистана? Quelles seront les conséquences pour le Pakistan si l'on laisse l'Afghanistan aux Talibans, espérant en dépit de tout qu'ils deviendront des citoyens du monde plus sages ?
И причина в том, что пока не наступило Чудо и не стало понятно, как распространять идею нарезанного хлеба, никто его не хотел. Et la raison en est que, jusqu'à l'arrivée de Wonder qui comprit la façon de répandre l'idée du pain en tranches, personne n'en voulait.
Многие ожидают, что король совершит чудо, восстановив мир и повысив уровень жизни 25 миллионов граждан Непала, большая часть которых находится за чертой бедности. Beaucoup attendent du roi qu'il sorte un lapin de son chapeau, qu'il rétablisse la paix et qu'il commence à augmenter les niveaux de vie des 25 millions de Népalais dont la majorité vivent en dessous du seuil de pauvreté.
Мне надо сказать кое-что, это так важно для того, чтобы, как я надеюсь, произошло и распространилось это чудо в ближайшие три месяца. j'ai besoin de dire quelque chose, et c'est tellement important pour que la magie opère et se déploie, je l'espère, pendant les 3 prochains mois.
И в это время в следующем году Супермен и Чудо Женщина объединят свои силы с "99", чтобы побороть несправедливость, где бы она не проявилась. Et, l'année prochaine, à cette même période de l'année, les équivalents de Superman et Wonder Woman vont joindre leurs forces aux "99" pour combattre l'injustice partout où ils la trouvent.
Я имею ввиду, по сравнению с теми, кто ненавидит меня, когда я пытаюсь говорить на их языке и ненавидят меня еще больше, когда я не говорю, эти люди просто чудо". surtout, comparé à tous ces gens qui me détestent quand j'essaye de parler leur langue, et plus encore quand je n'essaye pas, ces gens sont merveilleux".
Я хотела бы помочь другим заново открыть для себя это чудо - желание бать к нему причастным, желание познавать, и делиться знаниями, того что распознается как истина и того, что пока непонятно. J'aimerais aider les autres à redécouvrir cet étonnement - vouloir s'y impliquer, vouloir apprendre, vouloir partager ce qu'ils ont appris, ce dont il se sont aperçu être vrai et ce dont ils ne sont pas encore sûr.
Стало модно говорить, что Африка догонит остальной мир лишь в том случае, если ослабит госрегулирование экономики и сделает ставку на экономический рост за счёт экспорта, как это сделали страны Юго-Восточной Азии, в которых произошло "экономическое чудо". L'Afrique, ainsi que le voulait l'époque, rattraperait les autres continents en libéralisant son économie et en s'ouvrant à une croissance basée sur les exportations, telles que les économies "miraculeuses" de l'Asie de l'Est.
ирландские политики оказались неспособны надзирать за своими банками и наблюдали (или подбадривались) со стороны, как накаченный кредитами потребительский бум произвёл "Кельтское чудо", посредством чего Ирландия росла быстрее, чем другие члены ЕС, и недвижимость в Дублине стала одной из самых дорогих в мире. A ce moment là l'Irlande affichait le premier taux de croissance de l'UE et les prix de l'immobilier les plus élevés de la planète.
Я использую устное творчество чтобы помочь моим ученикам заново открыть для себя чудо, побороть свой инстинкт оставаться невозмутимыми и спокойными, а вместо этого активно принимать участие во всем, что происходит вокруг них, чтобы они могли это интерпретировать и создать что-то свое. j'utilise la poésie orale pour aider mes étudiants à redécouvrir l'étonnement, à combattre leurs instincts qui les poussent à être froids et distants pour à la place, poursuivre activement leur implication dans ce qui se passe autour d'eux, afin qu'ils puissent à partir de cela, réinterpréter et créer quelque chose.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!