Sentence examples of "варианты" in Russian with translation "variante"

<>
В полупрезидентской модели также случаются различные варианты. Le modèle semi-présidentiel a lui aussi produit des variantes.
Благодаря методу GWAS мы только знаем простые варианты генов. Nous ne connaissons que les variantes de gènes communs par l'approche GWAS.
С другой стороны, мы начали понимать некоторые слова - специфические генетические варианты - которые, кажется, соответствуют определенным событиям в истории. Par ailleurs, nous avons commencé à reconnaître quelques mots - des variantes génétiques particulières - qui semblent correspondre à certains incidents dans l'histoire.
А потому мы продолжаем нести наш груз, исправляя превратные толкования и заблуждения и распространяя только благотворные и полезные варианты наших идей. On doit donc les suivre de loin, essayer de corriger les incompréhensions de façon à ce que seules les variantes bénignes et utiles de nos idées continuent de circuler.
Требуется тщательное исследование данного вопроса, поскольку очень многие страны сейчас думают о том, принимать им или нет варианты предложенного Бушем плана. Vu le nombre de pays qui se demandent s'ils doivent adopter une variante du plan Bush, la question doit être sérieusement examinée.
Лучший подход - это гарантировать, что цифровая информация, например, хранящиеся не в сети варианты информации прошлого года, могли бы исчезать с течением времени. Une meilleure approche consisterait à s'assurer que l'information numérique, tout comme ses variantes hors ligne d'antan, puisse disparaître au bout d'un certain délai.
Вот вариант того, что уже сделано. Il s'agit là d'une variante de quelque chose qui a déjà été réalisé.
Это был возврат к одному из вариантов привязки к золотому стандарту. C'était le retour à une variante du vieux débat sur l'étalon or.
Мексиканский кризис - идеальное время для рассмотрения новых вариантов президентской формы правления. La crise mexicaine est le moment idéal pour envisager de nouvelles variantes du présidentialisme.
Это типичный результат, который встречается у многих людей, один из многих вариантов. Ceci est un résultat type que beaucoup de gens ont obtenu et il en existe de nombreuses variantes.
Демократия стала ассоциироваться с ее конкретным американским вариантом и приобрела империалистический оттенок. La démocratie a fini par être associée à sa variante américaine spécifique pour prendre une connotation impérialiste.
Однако вместо этого страна стоит перед гротескным возрождением домашнего варианта структуры холодной войны. Mais au lieu de cela, le pays risque de voir se rejouer une grotesque variante toute japonaise de la guerre froide.
Слово "демократия" стало тесно связано с её американским вариантом, и приобрело империалистический оттенок. Le mot démocratie s'est vu associé à sa variante spécifique américaine et a pris une connotation impérialiste.
Принцип превентивности является вариантом известного пари, которое использовал еще Паскаль в своем доказательстве существования бога. Le principe de prévention est une variante du célèbre pari de Pascal sur l'existence de Dieu.
Далее есть различия, которые вытекают просто из "разбитого" гена, который является не вариантом, а просто ошибкой. Puis, il y a les différences résultant simplement d'un gène "cassé ", ce qui n'est pas une variante, mais juste une erreur.
Существует 102 известных варианта вирусов простуды, и их всего лишь 102 просто потому, что люди устали их считать: Il y a 102 variantes connues du rhume commun, et il n'y en a que 102 parce que les gens ont en eu marre de les recueillir:
В-третьих, большинство стран БРИКС и некоторые другие страны с формирующейся рыночной экономикой перешли к варианту государственного капитализма. 3) Les BRICS et quelques autres pays émergents ont évolué vers une variante du capitalisme d'Etat et ralenti le rythme des réformes qui encouragent la productivité du secteur privé et accroissent leur part dans l'économie.
Действительно, вторичная передача посредством переливания крови или хирургических инструментов может вызвать эпидемию нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба среди населения Великобритании. En effet, la transmission secondaire par transfusion sanguine ou instruments chirurgicaux peut éventuellement résulter en une épidémie de variante de la MCJ dans la population britannique.
От Бена, фотографа, я узнал, что у стилиста наготове должно быть больше вариантов нарядов, чем количество фотографий, которые ему нужно сделать. Je sais de nouveau, grâce au photographe de mode Ben que le styliste doit avoir beaucoup plus de variantes d'habillement que celles qui sont photographiées.
Потому что без какой-то разумной причины выбрать один из множества вариантов, и предпочесть его любому другому объяснению, было бы абсурдно. Parce que, sans une raison fonctionnelle de préférer une des nombreuses variantes, en préconiser une, par rapport aux autres est irrationnel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.