Sentence examples of "ведет" in Russian with translation "conduire"

<>
Иногда он ведёт себя странно. Il se conduit parfois bizarrement.
Её ребёнок хорошо себя ведёт. Son enfant se conduit bien.
Страх за будущее ведет к поспешным решениям. La peur de l'avenir conduit à des prises de décisions irréfléchies.
Политика изоляционизма, наоборот, всегда ведёт к дефициту и недовольству. Les politiques isolationnistes conduisent toujours à la pénurie et au mécontentement.
Такое отсутствие разнообразия и одинаковость, ведет к катастрофическим проблемам. Et ce genre de manque de diversité et de monotonie conduit à des problèmes désastreux.
Это ведет к более жесткой позиции относительно роли военной силы. Cela conduit à une remarque plus générale sur le rôle de la puissance militaire.
И это ведет ко второй нашей склонности, которую экономисты прозвали боязнью потерь. Cela nous conduit au second biais, que les économistes appellent l'aversion à la perte.
Однако, многообразие не обязательно ведет к свободной от предрассудков, равноправной демократии в классе. Pourtant, cette diversité ne conduisait pas nécessairement à une démocratie scolaire cosmopolite et égalitaire.
И одно собрание, как правило, ведет к следующему, а оно к еще одному. Et donc une réunion a tendance à conduire à une autre réunion et a tendance à conduire à une autre réunion.
слишком большое увеличение сбережений снова ведет к новой рецессии и делает долги еще более непосильными. une trop forte augmentation de l'épargne, conduit trop vite conduit à une nouvelle récession et engender des dettes encore plus insoutenables.
Они заказывают больше услуг и говорят о компании своим друзьям, что ведет к увеличению прибыли. Ils achètent davantage de votre service et en parlent à plusieurs de leurs amis, ce qui conduit à plus de profit.
Во-вторых, любое улучшение ВВП происходит в результате роста экспорта, что ведет к увеличению импорта. Deuxièmement, une amélioration du PIB provenant de la hausse des exportations conduit à une augmentation des importations.
Что еще хуже, так это то, что она ведет нас по неправильному пути к непродуктивной экономической политике. Pire encore, il conduit à une politique économique néfaste.
А вот улица или дорога, которая ведёт к этому зданию, 730 Низам блок в районе Аллама Икбала. Et voici la rue ou la route qui conduit à ce bâtiment, qui se trouve à 730 Nizam block dans la ville d'Allama Iqbal.
В понимании Ганди жадность ведет к насилию, насилие к милитаризму, милитаризм к войне, а война к уничтожению. Pour Gandhi, l'avidité conduisait à la violence, la violence au militarisme, le militarisme à la guerre, et la guerre à l'annihilation.
Чаще всего лишь вынужденная или безвыходная ситуация, в которой оказывается обычный человек, ведет его к даче взятки. Souvent c'est sous la contrainte ou quand il est dos au mur que l'individu moyen se retrouve dans cette situation qui le conduit à payer un pot de vin.
"Ну, я бы сказал, что если он ведет такси, то он - таксист", - ответил нобелевский лауреат 1995 года. "eh bien, s'il conduit un taxi, je dirais qu'il est chauffeur de taxi ".
В Европе денежное предостережение, добровольно принятые финансовые ограничения и удорожание евро - все это ведет к явной опасности: En Europe, la prudence en matière monétaire, des contraintes budgétaires auto-infligées et l'appréciation de l'euro, tout conduit à la catastrophe :
Причина того, что демократическая политика ведёт к манипулированию, заключается в том, что политики не ставят перед собой задачи установить истину. La politique démocratique conduit à la manipulation parce que les personnages politiques n'aspirent pas à respecter la vérité :
Вверх возносятся арки тех церквей, что он строит, в них священник доносит слово Божье и ведёт заблудшую душу ко Христу. Les arches de l'église qu'il a construite s'élèvent, dans laquelle ce pasteur peut dire la parole de Dieu et conduire une âme hésitante à rencontrer le Christ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!