Sentence examples of "величины" in Russian

<>
Затем я повторила эксперимент, используя разные пороговые величины. J'ai répété l'opération en utilisant différentes valeurs seuil.
Имело место снижение уровня убийств с по меньшей мере двух порядков величины в Средние Века и до настоящего времени, а переломный момент пришёлся на начало 16-ого века. Mais il y a eu une baisse de deux ordres de grandeur du nombre d'homicides depuis le Moyen Âge jusqu'à nos jours, et le point de bascule est survenu au début du 16e siècle.
Но, как в случае с любыми изменениями такой величины, существуют и сдерживающие факторы. Pourtant, comme pour tous les changements de cette magnitude, on fait face à certains refus.
Асимметрия такой величины требует значительного регулирования относительных цен. Une asymétrie de cette importance nécessite un ajustement considérable des prix relatifs.
Лучше и не думать, что эта тенденция к слабому Евросоюзу будет означать для европейского будущего в международном общественном мнении, когда новые игроки и величины бросают нам новые вызовы. Mieux vaut ne pas penser à ce que l'affaiblissement de l'UE signifierait pour l'avenir de l'Europe dans un environnement international transformé par l'arrivée de nouveaux acteurs et l'apparition de dimensions nouvelles.
Как в США, так и в Европе цены, казалось бы, поднялись на 20-30% выше своей долгосрочной средней величины. Il semble que les prix aient dépassé de 20 à 30 pour cent leur valeur moyenne à long terme, que ce soit aux Etats-Unis ou en Europe.
Практически в каждом случае и для каждой пороговой величины, использованной в эксперименте, за реализованные впоследствии изменения в политике голосовало большинство членов Управляющего Совета ЕЦБ, и каждый раз решения членов Совета можно было предсказать, исходя из разницы между уровнем инфляции в их странах и средним уровнем инфляции в зоне действия евро. Dans presque tous les cas et pour chacune des valeurs seuils testées, le vote de la majorité des membres du Conseil des gouverneurs pouvait être prédit à partir de la différence entre le taux d'inflation de leur pays et le taux d'inflation moyen de la zone euro.
Но если вы полагаете, что цифра в 2 триллиона слишком громадна, то, согласно последним прогнозным оценкам возглавляемой мною экономической консалтинговой службы RGE Monitor, общие потери по ссудам у американских финансовых фирм, а также обвал на рынке стоимости активов (например, ценных бумаг, обеспеченных закладными) достигнут величины около 3,6 триллиона долларов. Si ce chiffre vous paraît déjà astronomique, sachez que selon les dernières estimations de mon cabinet de recherche, RGE Monitor, les pertes totales des prêts accordés par les compagnies financières américaines et la chute du cours des actifs qu'elles détiennent (telles les valeurs mobilières adossées à une hypothèque) s'élèveront à environ 3,6 milliards de milliards de dollars.
Но величина гарантий зависит от ситуации. La valeur des garanties dépend de la situation.
Просмотреть фотографии в натуральную величину можно по этой ссылке: Veuillez cliquer sur ce lien pour obtenir des photos grandeur nature :
Величина этого изменения будет зависеть, частично, от того, насколько радикальной и быстрой будет смена руководства Китая. La magnitude de ce changement est due en partie à un changement radical et rapide dans le gouvernement de la Chine.
В описании нового Договора о сокращении стратегических вооружений чиновники администрации Обамы подчёркивают величину сокращений. Les responsables américains soulignent l'importance de la réduction de l'arsenal nucléaire prévue par le nouveau traité START.
За предыдущее столетие мы действительно изменили температуру Земли на достаточную величину. Nous avons effectivement changé la température au cours du siècle dernier juste de la bonne quantité.
Однако горизонтального сопоставления абсолютных величин недостаточно для оценки истинных масштабов денежной экспансии Китая. Une comparaison horizontale des valeurs absolues est toutefois inadéquate pour prendre la pleine mesure de l'échelle de l'émission monétaire de la Chine.
Если мы рассмотрим разные виды животных, не только нас, приматов, но также млекопитающих, птиц, даже сумчатых, как кенгруру и вомбаты, окажется, что существует связь между тем, как долго длится детство у животного определенного вида и величиной его мозга по отношению к телу, тем, насколько животное умно и как хорошо умеет приспосабливаться. Si nous regardons de très nombreuses espèces animales différentes, pas uniquement les primates, mais aussi d'autres mammifères, des oiseaux, même des marsupiaux, comme les kangourous ou les wombats, il se trouve qu'il y a une relation la durée de l'enfance d'une espèce et la dimension de leurs cerveaux par rapport à leurs corps et a quel point ils sont intelligents et flexibles.
Базовая величина акцизного сбора закреплена на уровне 16% от стоимости продукции фирмы. Le droit d'accise de base a été fixé à 16% de la valeur de la production d'une entreprise.
Он назывался "Высокая лошадь", и это был жираф в натуральную величину. Ça s'appelait simplement "Tall Horse" et c'était une girafe grandeur nature.
На Фукусиме реакторы выдержали землетрясение величиной 9,0 баллов - гораздо более мощное, чем они были разработаны. A Fukushima, les réacteurs ont résisté à un tremblement de terre de magnitude 9.0 - bien plus puissant que les niveaux de tolérance pour lesquels ils avaient été initialement conçus.
Сегодня я хочу поговорить с вами о худшей форме нарушения прав человека, третьей в мире по величине организованной преступности, индустрии с капиталом $10 млрд. Je viens vous parler de la pire forme de violation des droits de l'homme, de la 3ème forme de crime organisé par ordre d'importance, une industrie qui pèse 10 milliards de dollars.
Можно просто создать индексированную расчётную единицу, которая заменила бы валюту при расчёте экономических величин и определении цен. Ils pourraient simplement créer une unité de compte indexée pour remplacer les monnaies afin de mesurer les quantités économiques et définir les prix.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.