<>
no matches found
Китайские власти не считают себя виноватыми. Selon les autorités chinoises, elles ne sont coupables de rien.
Однако потом власти прибегли к хитрости. Mais les autorités ont réagi de façon astucieuse.
Мое третье предложение касается власти закона. Ma troisième proposition est en lien avec l'autorité de la loi.
Китайские власти не признают за собой вину Les autorités chinoises disent n'avoir rien à se reprocher.
Вообще-то, иногда власти были чрезмерно осторожны. Pour sûr, les autorités ont parfois été plus que prudentes.
Органы власти повсеместно рассматривают или принимают подобные программы. Les autorités ailleurs dans le monde envisagent, si se n'est pas déjà le cas, des mesures similaires.
Последствия данного утверждения парламентской власти обещают стать огромными. Les conséquences de cette affirmation de l'autorité parlementaire seront immenses.
Иранские власти заявили, что разгневанные "студенты" спонтанно штурмовали посольство. Selon les autorités iraniennes, des "étudiants" en colère ont spontanément envahi l'ambassade.
Власти, которые будут ей командовать, будут ли считаться легитимными? Les autorités qui vont la commander seront-elles considérées comme légitimes ?
Они требовали, чтобы власти спустились с небес на землю. Et ils ont exigé des autorités de descendre de leurs grands chevaux.
Ценой за сохранение закона является ограничение доступа к неограниченной власти. Le prix pour maintenir l'autorité de la loi c'est de limiter l'accès à un pouvoir trop grand et débridé.
Но власти над людьми недостаточно, чтобы сделать людей своими соавторами. Mais l'autorité ne suffit pas à faire des personnes vos partenaires.
Итак, власти были убеждены, что этот запах был главной проблемой. Les autorités ont fini par être convaincues que le problème venait de cette puanteur.
Республиканские власти поспешили распространить эту практику и на другие штаты. Les autorités républicaines s'empressèrent d'étendre cette pratique à d'autres États.
Они не поняли, что означала эта капитуляция - как и европейские власти. Ils n'avaient pas compris ce que cet abandon supposait, pas davantage d'ailleurs que les autorités européennes.
Это не значит, что люди во власти смогут делать, что захотят. Cela ne signifie pas que les gens en situation d'autorité peuvent faire ce qu'ils veulent.
В отсутствии централизованной финансовой системы, эта задача легла на национальные власти. En l'absence d'un ministère central des finances, la tâche est revenue aux autorités nationales.
Ассад должен продемонстрировать, что усиление власти может привести к истинной трансформации. M. Assad devra montrer que son autorité renforcée peut mener à une transformation réelle.
Вызовы текущей политической власти были достаточно успешно приторможены благодаря державному патриотизму. Les défis posés à l'autorité politique établie ont été résolus, assez efficacement, par un patriotisme sous l'égide de l'Etat.
В противном случае, национальные власти не смогут адекватно отреагировать на трансграничное развитие. Sans cela, les autorités nationales ne pourront répondre de manière adéquate aux développements transfrontaliers.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how