Sentence examples of "вносить" in Russian

<>
Translations: all80 apporter34 porter4 passer4 other translations38
Проблема состоит в том, что если правительства начнут вносить поправки в проект конституции, то весь план может провалиться. Le problème reste que si les gouvernements commencent à amender le projet de constitution, l'ensemble du projet pourrait bien se défaire.
Можно вносить крупные объекты в сам зрительный зал. Vous pouvez installer des objets très grands dans la salle elle-même.
Каждый может вносить любые изменения, поэтому это может стать проблемой. Tout le monde peut contribuer à tout, et ça pourrait être un problème.
Поэтому необходимо вносить чувственность в атмосферу города и городской жизни. Donc, je pense que l'émotion est une dimension qu'il est important d'introduire dans l'espace d'une ville, dans la vie d'une ville.
Он будет вносить изменения в другие основные предметы в следующем году. Il procèdera à des changements dans d'autres matières fondamentales l'année prochaine.
Это позволит им неизменно вносить свой вклад в увеличение мирового спроса. Cela leur permettrait de contribuer de manière durable à la croissance de la demande globale.
А также явно учить людей как вносить вклад и извлекать пользу из других дисциплин. Former concrètement les gens, et bénéficier des autres disciplines.
Именно по настоянию шиитов США приходится постоянно вносить изменения в свою программу для Ирака. C'est sur l'insistance des chiites que les États-Unis ont dû réécrire leur plan directeur pour l'avenir de l'Irak.
Это - инвестиции в молодых - то, что делает нас великими и позволяет вносить свой вклад. Et c'est le genre de choses - l'investissement dans la jeunesse - qui nous donne cette grandeur, qui nous permet de contribuer.
И они начинали вносить удивительные изменения в свои жизни, например, они начинали отправлять детей в школу. Ils faisaient alors d'intéressants petits ajustements dans leurs vies, comme envoyer leurs enfants à l'école.
И хотя такие изменения невозможны - для этого нужно вносить изменения в Европейский договор - это вредит делу. Même s'il est hors de question que cela se produise, car cela nécessiterait de modifier le Traité européen, tout ce brouhaha n'est pas sain.
За этот список нужно было проголосовать только "за" или "против" без какой-либо возможности вносить поправки. Pourtant, une proposition pour fermer de nombreuses bases fut acceptée avec une majorité écrasante quand les leaders du Congrès se mirent enfin d'accord pour présenter une liste unique de bases à fermer.
Иными словами, могут ли они с полной отдачей вносить свой вклад в развитие и благосостояние мировой экономики? Sont-elles en mesure de contribuer pleinement à la croissance et à la prospérité économique mondiale?
Вики была введена только для того, чтобы другие могли вносить варианты исправлений - почти как запоздалая мысль, служебное помещение. Le wiki fut introduit afin que chacun puisse faire des suggestions sur les parutions - presque comme une arrière-pensée, une antichambre.
Вполне вероятно, что правительство США согласится вносить одну треть из 5 млрд долларов, если остальной мир обеспечит оставшуюся сумму. Il est probable que les USA accepteront de financer un tiers des 5 milliards de dollars si le reste du monde fournit le reste.
В этой сфере еще не существует "копенгагенских критериев" в качестве руководства для тех, кто любит вносить изменения в конституцию. Il n'existe encore aucun "critère de Copenhague" pour guider les personnes chargées d'élaborer la constitution.
Группа Rapaport, международная сеть компаний, предоставляющая услуги алмазной промышленности, отказывается вносить алмазы Маранге в списки своей платформы торговли алмазами, RapNet. Le Groupe Rapaport, un réseau international de sociétés de services pour l'industrie du diamant, refuse d'inclure les diamants de Marange sur la plateforme de négoce RapNet.
Существует возможность достигнуть умеренных позиций с обеих сторон, но их руководителям необходима верная платформа, на которой они смогут вносить необходимые корректировки. Les deux parties ont encore une marge de manoeuvre, mais doivent disposer d'une plate-forme permettant de faire les ajustements nécessaires.
Он представляет собой способность людей во всем мире добровольно вносить свой вклад, принимать участие и сотрудничать в осуществлении крупных, иногда глобального масшатаба, проектов. Il représente la capacité de la population mondiale à se proposer spontanément pour contribuer et collaborer à de larges projets parfois planétaires.
Он часто проявляется в свободных социальных системах, где люди могут вносить любой вклад по своему желанию, зачастую в итоге вы получаете именно это. Elle apparait souvent dans un système social non contraint où les gens peuvent contribuer autant qu'ils le souhaitent, c'est souvent ce que vous obtenez.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.