Sentence examples of "внутренние" in Russian

<>
Внутренние проблемы Израиля не менее сложны. Il faut aussi compter avec les problèmes intérieurs d'Israêl qui sont loin d'être négligeables.
Давайте же посмотрим на условия внутренние. Maintenant donc, regardons notre condition interne.
Поддерживать частные инвестиции в Африку как внутренние, так и иностранные. Encourager l'investissement privé en Afrique, à la fois domestique et étranger.
экономические явления не увлекают нас так же, как внутренние резонансы атома или функционирование везикул и других органелл живой клетки. les phénomènes économiques n'exercent pas la même fascination intrinsèque que par exemple les phénomènes de résonance à l'intérieur d'un atome ou le fonctionnement d'une cellule vivante.
Внутренние распри в Палестине начались частично из-за политического тупика, вызванного наложением Израилем и международным сообществом экономического эмбарго на палестинские власти. Les luttes intestines du pays découlent en partie d'une impasse politique après qu'Israël et la communauté internationale ont imposé un embargo économique aux autorités palestiniennes.
Евросоюз, проводя внутренние реформы, направленные на усиление своего демократического характера и преобразование себя в действительно открытое общество, в то же время не должен закрывать себя от тех, кто не входит в его состав. Alors que l'Union se réforme intérieurement pour renforcer son caractère démocratique et devenir réellement une société ouverte, elle ne doit pas s'isoler des pays non membres.
внутренние бюджетные ресурсы или внутреннюю ликвидность. les ressources fiscales intérieures ou les liquidités intérieures.
Вы вмешиваетесь во внутренние дела наших стран-партнеров. Vous êtes en train de mettre le nez dans les affaires internes de nos pays partenaires.
В то время и внутренние инвестиции, и экспорт требовали безотлагательного снижения. A cette époque, l'investissement domestique et l'exportation ont exigé, l'un comme l'autre, un tour de vis immédiat.
Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности. Ses ressources intérieures lui permirent de tenir bon malgré les épreuves.
Китай сам может решить свои внутренние проблемы вроде сепаратизма. Elle peut résoudre ses problèmes internes, comme le séparatisme, par elle-même.
В результате, внутренние нефинансовые секторы не столкнулись с перспективой отмены кредитования. Il en résulte que les secteurs domestiques non financiers ne sont pas confrontés à la perspective d'une réduction des effets de désendettement.
Внутренние политические уроки Вьетнама также были переданы президенту. Les leçons du Vietnam perdurent en politique intérieure, encore à l'heure actuelle.
Получается, внешние и внутренние аудиторы оказываются в одной упряжке. Aussi, les auditeurs internes et externes sont-ils souvent cooptés.
Внутренние ресурсы и денежные переводы диаспоры все в большей степени финансируют развитие. Les ressources domestiques et les envois de fonds d'expatriés contribuent de plus en plus au financement du développement.
Евросоюз не должен боятся вмешиваться во внутренние дела Украины. L'UE ne doit pas craindre d'interférer dans les affaires intérieures de l'Ukraine.
В действительности внутренние и внешние аспекты энергетической политики взаимосвязаны. En effet, les composants internes et externes de la politique énergétique sont interdépendants.
Этот переход в большей мере будут двигать, скорее, глобальные и внутренние рынки, чем правительство Китая. Plutôt que le gouvernement chinois, ce seront les marchés mondiaux et domestiques qui détermineront de plus en plus cette transition.
А формирующиеся и развивающиеся экономики должны поддерживать внутренние источники роста. Quant aux économies émergentes et en développement, elles devraient soutenir les sources intérieures de croissance.
Чтобы заполучить это доверие полностью, МВФ потребуется провести внутренние реформы. Le Fonds, pour mériter pleinement cette confiance, sera tenu de procéder à ces réformes internes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.